Высказывания о жанре комедии
1) И.А.Гончаров: "...Комедия "Горе от ума" есть и картина нравов, и галерея живых типов, и вечно острая, жгучая сатира, и вместе с тем и комедия, и скажем сами за себя – больше всего комедия – какая едва ли найдётся в других литературах..."
2) А.А.Блок: "Горе от ума"... – гениальная русская драма; но как поразительно случайна она! И родилась она в какой-то сказочной обстановке: среди грибоедовских пьесок, совсем незначительных; в мозгу петербургского чиновника с лермонтовской желчью и злостью в душе и с лицом неподвижным, в котором "жизни нет"; мало этого: неласковый человек с лицом холодным и тонким, ядовитый насмешник и скептик... написал гениальнейшую русскую драму. Не имея предшественников, он не имел и последователей себе равных".
3) Н.К.Пиксанов: "По существу, "Горе от ума" следовало бы назвать не комедией, а драмой, употребляя этот термин не в родовом, а в видовом, жанровом его значении.<...>
Реализм "Горя от ума" – это реализм высокой комедии-драмы, стиль строгий, обобщённый, лаконический, экономный до последней степени, как бы приподнятый, просветлённый".
4) А.А.Лебедев: "Горе от ума" всё пропитано стихией смеха, в самых разных его модификациях и применениях... Стихия комического в "Горе от ума" – стихия сложнейше противоречивая... Тут образуется некий сложный сплав самых разных элементов, порой едва совместимых, порой контрастирующих: тут и "лёгкий юмор", "трепещущая ирония", даже "вроде ласкающий смех" и тут же "едкость", "желчь", сатира.
...Трагедия ума, о которой идёт речь в комедии Грибоедова, освещена остроумно. Вот на этой острейшей грани соприкосновения трагического элемента с комическим в "Горе от ума" и выявляется своеобразный подтекст собственно авторского восприятия всего происходящего..."
Аргументы в пользу комедии
1. Приёмы комического:
а) Главный приём, используемый в комедии Грибоедова, – комические несоответствия:
Фамусов (управляющий в казённом месте, но к обязанностям относится халатно):
Дай волю вам, оно бы и засело;
А у меня, что дело, что не дело,
Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой. |
Комические несоответствия в речи и поведении:
Фамусов (Лизе): Ой! зелье, баловница...
(Софии): Свободен, вдов, себе я господин...
Монашеским известен поведеньем!.. |
Скалозуб (характер героя не соответствует его положению и тому уважению, которое ему оказывают в обществе):
Да, чтоб чины добыть, есть многие каналы;
Об них как истинный философ я сужу:
Мне только бы досталось в генералы. |
Есть противоречия и в высказываниях о нём других персонажей комедии: с одной стороны, он "слова умного не выговорил сроду", с другой - "и золотой мешок, и метит в генералы".
Молчалин (несоответствие мыслей и поведения: циник, но внешне угодлив, обходителен).
Хлёстовой:
Ваш шпиц – прелестный шпиц, не более наперстка,
Я гладил все его: как шелковая шерстка! |
Лизе о любви к Софье:
И вот любовника я принимаю вид
В угодность дочери такого человека...
Пойдём любовь делить плачевной нашей крали... |
Чацкий (несоответствие между умом и смешной ситуацией, в которую он попадает: например, речи, обращённые к Софье, Чацкий произносит в самый неподходящий момент).
б) Комические ситуации: "разговор глухих" (диалог Чацкого и Фамусова во II действии[1], монолог Чацкого в III действии[2], разговор графини-бабушки с князем Тугоуховским[3]).
в) Комический эффект создаёт пародийный образ Репетилова.
г) Приём гротеска в споре гостей Фамусова о причинах сумасшествия Чацкого.
2. Язык "Горя от ума"– язык комедии (разговорный, меткий, лёгкий, остроумный, порой резкий, богат афоризмами, энергичный, легко запоминающийся).
Аргументы в пользу драмы
1. Драматический конфликт героя и общества.
2. Трагедия любви Чацкого и любви Софьи.