Лев Николаевич Толстой (1828–1910)
Война и мир *
Роман-эпопея
Том 2. Часть 2.
Глава VIII
Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники
и рекруты[1], и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению[2], назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою
старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности,
в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем
вверенным ему губерниям; был до педантизма[3] исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными и сам доходил до малейших
подробностей дела. Княжна Марья перестала брать уже у отца свои математические уроки и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем
Николаем (как его звал дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини,
и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M-lle Bourienne, тоже, как казалось, страстно
любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела,
расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей
и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что, странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь
Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел
тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?..»
Вскоре после возвращения князя Андрея старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в сорока верстах от Лысых Гор. Частью по
причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах спокойно переносить характер отца,
частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей после Аустерлицкой кампании[4] твердо решил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война и все должны были служить, он,
чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после
кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне
и втайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26-го февраля 1807 года старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большей частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка
был нездоров уже четвертый день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел
в детскую.
— Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел,— сказала одна из девушек — помощниц няньки, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком
детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из склянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
— Что такое? — сказал он сердито и, неосторожно дрогнув рукой, перелил из склянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и
опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешены, и на столе
горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
— Мой друг,— обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла,— лучше подождать... после...
— Ах, сделай милость, ты все говоришь глупости, ты и так все дожидалась,— вот и дождалась,— сказал князь Андрей озлобленным шепотом, видимо, с желанием
уколоть сестру.
— Мой друг, право, лучше не будить, он заснул,— умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и на цыпочках с рюмкой подошел к кроватке.
— Или, точно, ты думаешь не будить? — сказал он нерешительно.
— Как хочешь — право... я думаю... а как хочешь,— сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату
на девушку, шепотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым
было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессонницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг
друга и ссорились.
— Петруша с бумагами от папеньки,— прошептала девушка. Князь Андрей вышел.
— Ну, что там! — проговорил он сердито и, выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
— Ну что? — спросил князь Андрей.
— Все то же, подожди, ради бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже,— прошептала со вздохом княжна Марья. Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал
его. Он горел.
— Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! — Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
— André, не надо! — сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку.
— Но я хочу этого,— сказал он. — Ну, я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и, подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись,
взял себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое-где
титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера. Если не вранье, Бенигсен под Прейсиш-Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал[5].
В Петербурге всё ликует, и наград послано в армию несть конца. Хотя немец,— поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до
сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туды и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю все было. О Прейсиш-Эйлауском
сражении получил еще письмо от Петеньки, он участвовал,— всё правда. Когда не мешают, кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит
весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая
и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!»
«Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится»,— подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья все стояла у кровати и
тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? — вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма.— Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда
я не служу. Да, да, все подшучивает надо мной... ну, да на здоровье...» — и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал, не понимая половины, читал
только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.
Глава IX
Билибин[6] находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хотя и на французском языке, с французскими
шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его
дипломатическая discrétion[7] мучила его и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать
всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое[8], еще до Прейсиш-Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succès d’Austerlitz vous savez, mon cher Prince, — писал Билибин, — que je ne quitte plus les quartiers généraux. Décidément j’ai pris le goût
de la guerre, et bien m’en a pris. Ce que j’ai vu ces trois mois, est incroyable.[9]
Je commence ab ovo. L’ennemi du genre humain, comme vous savez, s’attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fidèles alliés, qui ne nous ont trompés que
trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l’ennemi du genre humain ne fait nulle attention à nos beaux discours,
et avec sa manière impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencée, en deux tours de main les rosse à plate
couture et va s’installer au palais de Potsdam.
«J’ai le plus vif désir, — écrit le Roi de Prusse à Bonaparte, — que V. M. soit accueillie et traitée dans mon palais d’une manière qui lui soit agréable et
c’est avec empressement, que j’ai pris à cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse-je avoir réussi!» Les généraux Prussiens
se piquent de politesse envers les Français et mettent bas les armes aux premières sommations.
Le chef de la garnison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu’il doit faire s’il est sommé de se rendre?.. Tout cela est positif.
Bref, espérant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voilà en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur
nos frontières avec et pour le Roi de Prusse. Tout est au grand complet, il ne nous manque qu’une petite chose, c’est le général en chef. Comme il s’est trouvé
que les succès d’Austerlitz auraient pu être plus décisifs si le général en chef eut été moins jeune, on fait la revue des octogénaires et entre Prosorofsky
et Kamensky, on donne la préférence au dernier. Le général nous arrive en kibik à la manière Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et
de triomphe. La 4 arrive le premier courrier de Pétersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du maréchal, qui aime à faire tout par lui-même. On m’appelle
pour aider à faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinées. Le maréchal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adressés.
Nous cherchons — il n’y en a point. Le maréchal devient impatient, se met lui même à la besogne et trouve des lettres de l’Empereur pour le comte T., pour le
prince V. et autres. Alors le voilà qui se met dans une de ses colères bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s’empare des lettres, les décacheté
et lit celles de l’Empereur adressées à d’autres. A, так со мною поступают. Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон!
Et il écrit le fameux ordre du jour au général Benigsen.
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д’арме ваш привели разбитый в Пултуск[10]: тут оно открыто, и
без дров, и без фуража,
потому пособить надо, и так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену[11], думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить
сегодня».
«От всех моих поездок,— écrit-il à l’Empereur[12],— получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевязок моих совсем мне мешает ездить
верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему все дежурство
и все принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день,
а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков все съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале
в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донося, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного
здорового не останется.
Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего
дозволения вашего о том ожидать буду здесь, при гошпитале, дабы не играть роль писарскую, а не командирскую
при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я,— в России тысячи».
Le maréchal se fâche contre l’Empereur et nous punit tous; n’est ce pas que c’est logique!
Voilà le premier acte. Aux suivants l’intérêt et le ridicule montent comme de raison. Après le départ du maréchal il se trouve que nous sommes en vue
de l’ennemi, et qu’il faut livrer bataille. Boukshevden est général en chef par droit d’ancienneté, mais de général Benigsen n’est pas de cet avis; d’autant
plus qu’il est lui, avec son corps en vue de l’ennemi, et qu’il veut profiter de l’occasion d’une bataille «aus eigener Hand» comme disent les Allemands.
Il la donne. C’est la bataille de Poultousk qui est sensée être une grande victoire, mais qui à mon avis ne l’est pas du tout. Nous autres pékins avons
comme vous savez, une très vilaine habitude de décider du gain ou de la perte d’une bataille. Celui qui s’est retiré après la bataille, l’a perdu, voilà
ce que nous disons, et à titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons après la bataille, mais nous envoyons un courrier
à Pétersbourg, qui porte les nouvelles d’une victoire, et le général ne cède pas le commandement en chef à Boukshevden, espérant recevoir de Pétersbourg
en reconnaissance de sa victoire le titre de général en chef. Pendant cet interrègne, nous commençons un plan de manœuvres excessivement intéressant et
original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l’être, à éviter ou à attaquer l’ennemi; mais uniquement à éviter le général Boukshevden, qui par
droit d’ancienneté serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d’énergie, que même en passant une rivière qui n’est pas guéable, nous brûlons
les ponts pour nous séparer de notre ennemi, qui, pour le moment, n’est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le général Boukshevden a manqué d’être attaqué
et pris par des forces ennemies supérieures à cause d’une de nos belles manœuvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit, — nous filons.
A peine passe-t-il de notre côté de la rivière, que nous repassons de l’autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s’attaque à nous.
Les deux généraux se fâchent. Il y a même une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d’épilepsie de la part de Benigsen. Mais
au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte
de Pétersbourg notre nomination de général en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfoncé: nous pouvons penser au second, à Bonaparte. Mais ne
voilà-t-il pas qu’à ce moment se lève devant nous un troisième ennemi, c’est le православное qui demande à grands cris du pain, de la viande, des souchary,
du foin, — que sais-je! Les magasins sont vides, les chemins impraticables. Le православное se met à la maraude, et d’une manière dont la dernière campagne
ne peut vous donner la moindre idée. La moitié des régiments forme des troupes libres, qui parcourent la contrée en mettant tout à feu et à sang. Les
habitants sont ruinés de fond en comble, les hôpitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier général a été attaqué par des
troupes de maraudeurs et le général en chef a été obligé lui-même de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m’a emporté ma
malle vide et ma robe de chambre. L’Empereur veut donner le droit à tous les chefs de divisions de fusiller les maraudeurs,
mais je crains fort que cela n’oblige une moitié de l’armée de fusiller l’autre»[13].
Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, насколько должно было верить Билибину), больше
и больше начинало занимать его. Дочитав до этого места, он смял письмо и бросил его. Не то, что он прочел в письме, сердило его, но его сердило то, что эта
тамошняя, чуждая для него, жизнь могла волновать его. Он закрыл глаза, потер себе лоб рукою, как будто изгоняя всякое участие к тому, что он читал, и
прислушался к тому, что делалось в детской. Вдруг ему показался за дверью какой-то странный звук. На него нашел страх; он боялся, не случилось ли чего
с ребенком в то время, как он читал письмо. Он на цыпочках подошел к двери детской и отворил ее.
В ту минуту, как он входил, он увидал, что нянька с испуганным видом спрятала что-то от него и что княжны Марьи уже не было у кроватки.
— Мой друг,— послышался ему сзади отчаянный, как ему показалось, шепот княжны Марьи. Как это часто бывает после долгой бессонницы и долгого волнения, на
него нашел беспричинный страх: ему пришло в голову, что ребенок умер. Все, что он видел и слышал, показалось ему подтверждением его страха.
«Все кончено»,— подумал он, и холодный пот выступил у него на лбу. Он растерянно подошел к кроватке, уверенный, что он найдет ее пустою, что нянька прятала
мертвого ребенка. Он раскрыл занавески, и долго его испуганные, разбегавшиеся глаза не могли отыскать ребенка. Наконец он увидал его: румяный мальчик,
раскидавшись, лежал поперек кроватки, опустив голову ниже подушки, и во сне чмокал, перебирая губками, и ровно дышал.
Князь Андрей обрадовался, увидав мальчика, так, как будто бы он уже потерял его. Он нагнулся и, как учила его сестра, губами попробовал, есть ли жар у ребенка.
Нежный лоб был влажен, он дотронулся рукой до головы — даже волосы были мокры: так сильно вспотел ребенок. Не только он не умер, но теперь очевидно было, что
кризис совершился и что он выздоровел. Князю Андрею хотелось схватить, смять, прижать к своей груди это маленькое, беспомощное существо; он не смел этого
сделать. Он стоял над ним, оглядывая его голову, ручки, ножки, определявшиеся под одеялом. Шорох послышался подле него, и какая-то тень показалась ему под
пологом кроватки. Он не оглядывался и, глядя в лицо ребенка, все слушал его ровное дыханье. Темная тень была княжна Марья, которая неслышными шагами подошла
к кроватке, подняла полог и опустила его за собою. Князь Андрей, не оглядываясь, узнал ее и протянул к ней руку. Она сжала его руку.
— Он вспотел,— сказал князь Андрей.
— Я шла к тебе, чтобы сказать это.
Ребенок во сне чуть пошевелился, улыбнулся и потерся лбом о подушку.
Князь Андрей посмотрел на сестру. Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели больше обыкновенного от счастливых слез, которые
стояли в них. Княжна Марья потянулась к брату и поцеловала его, слегка зацепив за полог кроватки. Они погрозили друг другу, еще постояли в матовом свете
полога, как бы не желая расстаться с этим миром, в котором они втроем были отделены от всего света. Князь Андрей первый, путая волосы о кисею полога, отошел
от кроватки. «Да, это одно, что осталось мне теперь»,— сказал он со вздохом.
|
|
|
|
|
|
Содержание: |
Том 2. Часть 2
(Лысые Горы. Старый князь на службе по ополчению. Кн. Андрей у постели больного сына. Письмо Билибина о битве при Пултуске)
|
|
|
|
Предыдущие главы
из 2-ой части 2-го тома |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Портрет князя М.И. Кутузова-Смоленского работы Р.М.Волкова, 1812-1830 гг. |
|
|
|
|
|
|
|
* В 1863–1869 гг. был написан роман «Война и мир». В 1863 г. Толстому исполнилось 35 лет.
В наброске предисловия к «Войне и миру» Толстой писал, что в 1856 г. начал писать повесть, «герой которой должен был быть декабрист, возвращающийся с семейством в Россию. Невольно от настоящего я перешёл к 1825 году… Но и в 1825 году герой мой был уже возмужалым, семейным человеком. Чтобы понять его, мне нужно было перенестись к его молодости, и молодость его совпала с … эпохой 1812 года… Ежели причина нашего торжества была не случайна, но лежала в сущности характера русского народа и войска, то характер этот должен был выразиться ещё ярче в эпоху неудач и поражений…» (вернуться) |
1. ...в деревнях собирались ратники и рекруты... – рекрут — новобранец, поступавший на военную службу
солдатом, рядовым. Рекрутами со времени Петра I (с 1705 г.) комплектовалась регулярная русская армия. Численность, время набора и порядок разверстки
определялись перед каждым набором. 10 рекрут с 1000 человек — это усиленный набор (обыкновенный: 5—7 человек и чрезвычайный — свыше 10 человек с тысячи).
Ратниками, в отличие от постоянного войска, назывались воины ополчения, выставляемые временно, в пору войн. (вернуться)
2. Ополче́ние – вооружённые формирования, создаваемые из граждан, как правило, не подлежащих призыву на
военную службу по мобилизации; одна из форм участия народных масс в вооружённой защите государства. (вернуться)
3. Педанти́зм – от слова педант – человек, строго придерживающийся формы, тяжелый и упорный последователь раз принятого одностороннего порядка. (вернуться)
4. ...после Аустерлицкой кампании... – об Аустерлицком сражении и участии кн. Андрея в нём говорится
в главах XIV—XIX (том 1, часть 3): Аустерлицкий бой. Движение войск. Кн. Андрей ведет батальон в
атаку. Николай Ростов. Раненый кн. Андрей на поле. Небо Аустерлица. (вернуться)
5. ...Бенигсен под Прейсиш-Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. – Барон Л. Л. Беннигсен
(1745—1826), немец по происхождению, генерал от кавалерии русской службы. Участник дворцового переворота 11 марта 1801 г. (убийство Павла I). Карьерист, интриган
и честолюбец, Беннигсен не обладал талантом военачальника, с его именем связан ряд поражений русских войск в войне 1806—1807 гг.
В 1812 г. но настоянию М. И. Кутузова он был удален из действующей армии.
7—8 февраля 1807 г. у Прейсиш-Эйлау произошло кровопролитное сражение. Несмотря на огромные потери, которые понесли обе стороны, спор о победителе остался
нерешенным. Русские войска устояли. Наполеон, по его словам, потому только признал себя победителем, что ночью после битвы русские отошли к Кенигсбергу.
Однако и французская армия, потерявшая почти половину своего состава, «неспособная не только к нападению, но даже к движению и бою» (А. И. Михайловский-Данилевский.
Описание второй войны императора Александра с Наполеоном, в 1806 и 1807 годах, с. 211), несколько дней спустя поспешно отступила, преследуемая казаками
М. И. Платова, и только нераспорядительность генерала Л. Л. Беннигсена, командовавшего русскими войсками, помешала полному ее разгрому. (вернуться)
6. Билибин – дипломат Билибин. Впервые о нем упоминается в главе X (Том I — Часть II):
"Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний
приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин
на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, а Копенгагене и теперь
в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер, и наш посланник в Вене знали его и дорожили им..." См. подробнее:
Том I — Часть II — Глава X. (вернуться)
7. discrétion – скромность. (вернуться)
8. Письмо это было старое... – письмо Билибина основано на подлинном историческом материале, почерпнутом
Толстым из книги А. И. Михайловского-Данилевского «Описание второй войны императора Александра с Наполеоном, в 1806 и 1807 годах». СПб., 1846. Отсюда
заимствованы все факты: разгром прусской армии, соперничество Беннигсена с Буксгевденом, назначение главнокомандующим престарелого графа М. Ф. Каменского,
битва при Пултуске; из этого же источника взяты тексты официальных документов: письмо прусского короля Фридриха-Вильгельма Наполеону (Толстой дает свой
перевод французского текста письма. — А. И. Михайловский-Даниловский. Описание второй войны императора Александра с Наполеоном..., с. 38—39); распоряжение
Каменского Беннигсену (там же, с. 99), его письмо к Александру I с просьбой об отставке (там же, с. 100—101) и др. Изменена лишь точка зрения: исторические
факты осмыслены Билибиным и получают именно его неглубокую, но ироническую трактовку.
Первоначально эти материалы писатель предполагал ввести в разговоры гостей А. П. Шерер (гл. VI); затем замысел изменился и они возникли «отредактированные»
Билибиным (см. замечания Толстого на полях рукописного наброска сцены в гостинной Шерер (т. 13, с. 601).
Глогау — прусская крепость на Одере; в числе других хорошо вооруженных прусских крепостей сдалась без боя французским войскам. О судьбе этой крепости
коротко упоминает Билибин в своем письме князю Андрею. (вернуться)
9. Перевод письма Билибина – Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь,
что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны и тем очень доволен; то, что я видел в эти три месяца,— невероятно.
Я начинаю ab ovo. Враг рода человеческого, вам известный, атакует пруссаков. Пруссаки — наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три
года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи и с своей неучтивой и дикой
манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в Потсдамском дворце.
«Я очень желаю,— пишет прусский король Бонапарту,— чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной
заботливостью сделал для того все распоряжения, какие мне позволили обстоятельства. О, если б я достиг цели!» Прусские генералы щеголяют учтивостью перед
французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать. Все это положительно
достоверно. Словом, мы думали внушить им только страх нашей военной этитюдой, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе, и, главное,
за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно — главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи
Аустерлица могли бы быть решительнее, если бы главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским
и Каменским выбирают последнего (см. комментарий ниже). Генерал приезжает к нам в кибитке по-суворовски, и его принимают с радостными восклицаниями и большим торжеством.
4-го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит все делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать
письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, смотрит на нас и ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем — но их
не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в
сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает те, которые адресованы другим... И пишет знаменитый приказ графу Бенигсену.
Вот первое действие комедии. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду
неприятеля и необходимо дать сражение. Буксгевден — главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того мнения, тем более что он с своим
корпусом находится в виду неприятеля и хочет воспользоваться случаем к сражению. Он его и дает. Эта пултуская битва, которая считается
великою победой, но которая совсем не такова, по моему мнению (см. комментарий ниже). Мы, штатские,
имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот,
кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и, судя по этому, мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы,
но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из
Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров.
План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтоб избегать генерала Буксгевдена,
который по праву старшинства должен бы быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже, переходя реку, на которой нет бродов, мы
сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть-чуть не был атакован и взят
превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует — мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим опять на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Происходит объяснение. Оба генерала сердятся, и дело доходит почти до дуэли между двумя главнокомандующими. Но, по счастию, в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг — Буксгевден — побежден. Мы теперь можем думать о втором враге — Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг-православное, которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса — и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабеж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образует вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на
главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять батальон солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат.
Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтоб это не заставило одну половину войска расстреливать
другую. (вернуться)
...делается, обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего.
— А. А. Прозоровский (1732—1809) — генерал-фельдмаршал.
М. Ф. Каменский (см. коммент. к с. 153, т. 4 наст. изд.) был назначен в конце 1806 г. на пост главнокомандующего русской армией Александром I. Однако
он не обладал ни тем обширным военным опытом и познаниями, ни тем влиянием в войске и народе, которые приписывал ему царь, и, спустя несколько дней после
своего назначения, сам отправил Александру I просьбу об отставке и покинул армию. Каменскому было в то время шестьдесят девять лет. Его приказ по прибытии
к армии в польский г. Пултуск (об отступлении) не был выполнен, и русские встретились с французскими войсками в ожесточенном сражении y Пултуска.
(вернуться)
Эта пултуская битва, которая считается великою победой, но которая совсем не такова... — 26 декабря 1806 г.
у г. Пултуска произошло сражение между русским корпусом Л. Л. Беннигсена и французским Ж. Ланна. Бой, начавшийся в одиннадцать часов утра, продолжался
с переменным успехом до самого вечера, стойкость русских солдат поражала французов. Наконец, Беннигсен перешел в общее наступление, принудив неприятеля
отступить по всей линии. Наступившая темнота и вьюга помешали преследованию. Урон неприятеля был более значителен, чем русских войск. Однако, опасаясь
окружения главными силами французской армии, русские войска под покровом ночи покинули поле боя и отошли к Новгороду. (вернуться)
10. Вы кор д’арме ваш привели разбитый... – Corps d’armée (франц.) — армейский корпус. (вернуться)
11. ...Графа Буксгевдена... – Граф Ф. Ф. Буксгевден (1750—1811), генерал
русской армии, участник Аустерлицкого сражения. В начале кампании 1806—1807 гг. командовал корпусом. После Тильзитского мира принял от Л. Л. Беннигсена
начальство над армией. (вернуться)
12. écrit-il à l’Empereur – пишет он императору. (вернуться)
13. –
Фельдмаршал сердится на государя и наказывает всех нас: это совершенно логично! (вернуться)
|
|
|
Над вечным покоем. И.И.Левитан. 1894 г. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|