Стихотворения Сергея Александровича Есенина
(из кодификатора *) |
|
Задания к стихотворениям взяты из Открытого банка заданий ЕГЭ (ФИПИ) |
|
***
Не жалею, не зову, не плачу,[1]
Всё пройдёт, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.
Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст.
О, моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.
Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.
Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с клёнов листьев медь...
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.
(1921)
1. Почему размышления поэта о прощании с молодостью, так трагично звучащие в стихотворении, завершаются светло и спокойно?
2. Каким размером написано стихотворение С.А. Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…»? (Дайте ответ без указания количества стоп.)
3. Назовите средство художественной выразительности, основанное на переносе свойств одних предметов или явлений на другие по сходству (например, «белых яблонь дым», «увяданья золотом охваченный»).
4. Как называется стилистический приём, основанный на повторе одинаковых согласных в строке: «Дух бродяжий! ты все реже, реже…»?
5. В каких произведениях русских поэтов звучит мотив быстротечности жизни и в чём эти произведения созвучны стихотворению С.А. Есенина?
6. Назовите жанр классической поэзии, черты которого присутствуют в стихотворении С.А. Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…».
(посмотреть ответы)
РУСЬ СОВЕТСКАЯ (фрагмент)
А. Сахарову
Тот ураган прошёл. Нас мало уцелело.
На перекличке дружбы многих нет.
Я вновь вернулся в край осиротелый,
В котором не был восемь лет.
Кого позвать мне? С кем мне поделиться
Той грустной радостью, что я остался жив?
Здесь даже мельница – бревенчатая птица
С крылом единственным – стоит, глаза смежив.
Я никому здесь не знаком,
А те, что помнили, давно забыли.
И там, где был когда-то отчий дом,
Теперь лежит зола да слой дорожной пыли.
А жизнь кипит.
Вокруг меня снуют
И старые и молодые лица.
Но некому мне шляпой поклониться,
Ни в чьих глазах не нахожу приют.
И в голове моей проходят роем думы:
Что родина?
Ужели это сны?
Ведь я почти для всех здесь пилигрим угрюмый
Бог весть с какой далёкой стороны.
И это я!
Я, гражданин села,
Которое лишь тем и будет знаменито,
Что здесь когда-то баба родила
Российского скандального пиита.
Но голос мысли сердцу говорит:
"Опомнись! Чем же ты обижен?
Ведь это только новый свет горит
Другого поколения у хижин.
Уже ты стал немного отцветать,
Другие юноши поют другие песни.
Они, пожалуй, будут интересней –
Уж не село, а вся земля им мать".
Ах, родина! Какой я стал смешной.
На щёки впалые летит сухой румянец.
Язык сограждан стал мне как чужой,
В своей стране я словно иностранец.
Вот вижу я:
Воскресные сельчане
У волости, как в церковь, собрались.
Корявыми, немытыми речами
Они свою обсуживают "жись".
Уж вечер. Жидкой позолотой
Закат обрызгал серые поля.
И ноги босые, как тёлки под ворота,
Уткнули по канавам тополя […]
(1924 г.)
1. Как называется нарушение привычного порядка слов, к которому прибегает автор с определённой смысловой целью («пилигрим угрюмый»)?
2. Из приведённого ниже перечня выберите три названия художественных средств и приёмов, использованных поэтом в последней строфе данного фрагмента (цифры укажите в любом порядке)
1) метафора; 2) неологизм; 3) сравнение; 4) гипербола; 5) эпитет
3. В стихотворениях каких русских поэтов XIX–XX вв. возникает образ Родины и какие мотивы сближают их со стихотворением С.А. Есенина «Русь Советская»?
4. Вернувшись в родное село, лирический герой видит другую жизнь и задает себе вопросы, не требующие ответа, но отражающие его внутреннее эмоциональное состояние. Как называются такие вопросы.
5. Описывая односельчан, С.А. Есенин использует обиходный язык, далекий от литературной нормы («жись»). Как называется такой язык?
6. Каково состояние лирического героя, вернувшегося в родной край после долгого отсутствия?
7. Определите размер, которым написано стихотворение С.А. Есенина «Русь Советская» (без указания количества стоп).
***
Шаганэ ты моя, Шаганэ![2]
Потому что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому что я с севера, что ли?
Про волнистую рожь при луне.
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне...
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
(1924)
1. Как называется созвучие концов стихотворных строк (луне – во мне; сто раз – Шираз и т.п.)?
2. Из приведённого ниже перечня выберите три названия художественных средств и приёмов, использованных поэтом в четвёртой строфе.
1) метонимия; 2) гипербола; 3) анафора; 4) метафора; 5) эпитет. Впишите соответствующие номера в таблицу в любой последовательности и перенесите в бланк ответов № 1.
3. Назовите тип композиции, характеризующийся финальным возвращением к исходной мысли, образу, использованный в данном стихотворении
С.А. Есенина.
4. В чём заключается своеобразие раскрытия темы родины в стихотворении С.А. Есенина «Шаганэ ты моя, Шаганэ!..»?
5. Каким термином называют данный стилистический приём: «Он не лучше рязанских раздолий»?
6. Определите размер, которым написано стихотворение С.А. Есенина (без указания количества стоп).
7. В каких произведениях русских поэтов тема родной земли занимает центральное место и в чём эти произведения созвучны стихотворению С.А. Есенина?
***
Мы теперь уходим понемногу[3]
В ту страну, где тишь и благодать.
Может быть, и скоро мне в дорогу
Бренные пожитки собирать.
Милые берёзовые чащи!
Ты, земля! И вы, равнин пески!
Перед этим сонмом уходящим
Я не в силах скрыть своей тоски.
Слишком я любил на этом свете
Всё, что душу облекает в плоть.
Мир осинам, что, раскинув ветви,
Загляделись в розовую водь.
Много дум я в тишине продумал,
Много песен про себя сложил,
И на этой на земле угрюмой
Счастлив тем, что я дышал и жил.
Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверьё, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.
Знаю я, что не цветут там чащи
Не звенит лебяжьей шеей рожь.
Оттого пред сонмом уходящим
Я всегда испытываю дрожь.
Знаю я, что в той стране не будет
Этих нив, златящихся во мгле.
Оттого и дороги мне люди,
Что живут со мною на земле.
(1924 г.)
1. В четвёртой строфе стихотворения смежные строки имеют одинаковое начало:
Много дум я в тишине продумал,
Много песен про себя сложил,
Как называется эта стилистическая фигура?
2. Каким предстаёт внутренний мир лирического героя в стихотворении С.А. Есенина?
3. В стихотворении С.А. Есенина осины, заглядевшиеся в «розовую водь», наделены человеческими свойствами. Укажите название этого приёма.
4. Укажите классический жанр лирики, черты которого присутствуют в есенинском стихотворении (грустное философское размышление о смысле бытия).
5. Укажите размер, которым написано стихотворение С.А. Есенина «Мы теперь уходим понемногу…» (ответ дайте в именительном падеже без указания количества стоп).
6. В каких произведениях русской лирики звучит тема жизни и смерти и в чём они перекликаются с есенинским стихотворением?
7. Как называется образное определение, служащее средством художественной выразительности («на земле угрюмой»)? |
|
|
* ЕГЭ – Единый государственный экзамен (ЕГЭ) – это форма государственной итоговой аттестации (ГИА) по образовательным программам среднего общего образования.
При проведении ЕГЭ используются контрольные измерительные материалы (КИМ), представляющие собой комплексы заданий стандартизированной формы, а также специальные бланки для оформления ответов на задания.
* Кодификатор – это документ, описывающий элементы
содержания по учебному предмету для составления КИМ ЕГЭ, выносимого на проверку учебного содержания. Другими словами, в
кодификатор включен список тем, произведений (обязательный минимум), на основании которых будут составлены КИМ в каждый
конкретный год. Считается, что использование кодификатора при подготовке к ЕГЭ позволит систематизировать знания по всем
разделам предмета, реально оценить уровень подготовки, выявить имеющиеся пробелы и «проблемные» темы.
( вернуться)
1. «Не жалею, не зову, не плачу…» – в первой публикации было посвящено Сергею Клычкову.
Сергей Антонович Клычков (1889—1937) — один из поэтических соратников Есенина. Печататься начал с 1906 г., в 1911 г. вышел его первый сборник «Песни».
Стихи С.А.Клычкова стали известны Есенину еще в 1913—14 гг. и были им восприняты как «близкие по духу». К этому времени, возможно, относится и начало их
личного знакомства. С.А.Клычков назван Есениным среди поэтов, которых он узнал в годы учебы в Университете Шанявского. Тесное сотрудничество между ними
установилось в 1918—1919 гг.: они вместе принимали участие в создании «Московской трудовой артели художников слова», намеревались создать «крестьянскую
секцию» при московском Пролеткульте, вместе с М.П.Герасимовым написали «Кантату», с ним и с Н.А.Павлович — киносценарий «Зовущие зори», вдвоем думали
написать монографию о С.Т.Коненкове. Тогда же в «Ключах Марии» Есенин назвал Клычкова «истинно прекрасным народным поэтом».
Участие Есенина в группе имажинистов сочувствия у С.А.Клычкова не вызвало. В августе 1923 г. он опубликовал полемическую статью
«Лысая гора», в которой уподобил российский поэтический Парнас тех лет этому обиталищу нечистой силы. Один из главных упреков С.А.Клычкова:
«Надуманность, неестественность и непростота образа стали достоинством». Приметы этого он находил в творчестве Есенина: «Однажды я застал Есенина
за такой работой: сидит человек на корточках и разбирает на полу бумажки. На бумажках написаны первые пришедшие в голову слова. Поэт жмурится, как кот
на сметану, подбирает случайно попавшие под руку бумажки и из случайных слов конструирует более или менее выигрышный образ. Выходило подчас совсем недурно.
Проделывалось все это, может, в шутку и озорство, тем не менее для нашего времени и эта шутка показательна: механизация нашей образной речи — явление
характерное не только для имажинистов» (Кр. новь, 1923, № 5, август-сентябрь, с. 391). Эта полемика не нарушила их дружеских взаимоотношений.
С.А.Толстая-Есенина вспоминала: «Есенин рассказывал <...>, что это стихотворение было написано под влиянием одного из лирических
отступлений в «Мертвых душах» Гоголя. Иногда полушутя добавлял: „Вот меня хвалят за эти стихи, а не знают, что это не я, а Гоголь“. Несомненно,
что место в «Мертвых душах», о котором говорил Есенин, — это начало шестой главы, которое заканчивается словами: „...что пробудило бы в прежние
годы живое движенье в лице, смех и немолчные речи, то скользит теперь мимо, и безучастное молчание хранят мои недвижные уста. О моя юность! о моя свежесть!»
(Восп., 2, 260).
Публикацией этого стихотворения началось сотрудничество Есенина в Кр. нови, где он за 1922—1925 гг. напечатал более тридцати произведений
( «Анна Снегина», «Русь советская», «Возвращение на родину», «Все живое особой метой...» и мн. др.).
Под свежим впечатлением от прочитанного в журнале стихотворения Н.Н.Никитин писал А.К.Воронскому в первой половине апреля 1922 г.: «Удивителен медный
пушкинский стих Есенина» (ЛН, т. 93, с. 561). С первых печатных отзывов лейтмотивом большинства статей стало признание высочайшего мастерства
поэта и констатация появления в его стихах пушкинских мотивов. В.П.Правдухин отнес стихотворение к числу произведений, наглядно доказывающих,
что Есенин стремительно («звериным прыжком») преодолел имажинизм и «очутился опять на свободе» (см. прим. к «Все живое особой метой...»).
( вернуться)
2. Шаганэ ты моя, Шаганэ… – стихотворение входит в цикл «Персидские мотивы» (1924—1925).
«Попытка обрести согласие с самим собой и с миром нашла творческое выражение в „Персидских мотивах“. Стихи цикла написаны с осени 1924 по август 1925 года.
Сам романтический сюжет о любви северянина и дикарки-южанки Есенин воспринял через поэзию Пушкина и Лермонтова. В 1924 году он написал стихотворение „На
Кавказе“, в котором любовный сюжет увязан с душевным кризисом поэта:
Здесь Пушкин в чувственном огне
Слагал душой своей опальной:
„Не пой, красавица, при мне
Ты песен Грузии печальной“.
И Лермонтов, тоску леча,
Нам рассказал про Азамата,
Как он за лошадь Казбича
Давал сестру заместо злата.
Есенин сам создавал „Персидские мотивы“, „тоску леча“ и „душой своей опальной“, сам пытался „забыть ненужную тоску“ „прекраснейшей поэмой“. Его стихи о любви
к персиянке органично входят в контекст русской классической литературы и продолжают ее традиции. Стихи писались на Кавказе, однако выбор поэта пал на
страну Саади — на Персию, чему был ряд причин. Но прежде всего на темы, сюжеты, тональность, а главное, на сам образ любви „Персидских мотивов“ повлияли
персидские лирики. Любимая в персидской поэзии превосходит своей красотой саму природу, она исключительна, а лирический герой подмечает в любовном
страдании нюансы, невидимые другим.
В этом цикле Есенин создал образ голубой и веселой страны, которой перестала быть Россия , он творил образ ласкового и шафранного рая.
Ранее Россия ассоциировалась в лирике Есенина с голубой страной, т. е. страной-идеалом, мужицкой мечтой. После революции голубой цвет почти исчез
из его лирики. Если в 1916 году Россия ассоциировалась с образами вроде: „Голубеет небесный песок“, „В голубой купается пыли“, в 1924 году Россию поэт
рисовал иными красками: „Закат обрызгал серые поля“, „Принакрытые сереньким ситцем. Этих северных бедных небес“. Теперь выдуманная Персия соответствовала
идеалу, именно там поэт стремился обрести покой. ( вернуться)
3. Мы теперь уходим понемногу… – в рукописи стихотворение озаглавлено «Ровесникам»,
в журнале "Красная новь" и сборнике (С.Есенин. Стихи (1920—24), М.—Л., «Круг», 1924.) — «Памяти Ширяевца».
Александр Васильевич Ширяевец (наст. фам. Абрамов; 1887—1924) — поэт. «...Я вас полюбил с первого же мной прочитанного
стихотворения»,— писал ему Есенин еще 21 января 1915 г., и с той поры его дружеское расположение оставалось неизменным. Хотя Есенин с тех
лет считал А.В.Ширяевца участником, как он писал, «нашего народнического движения», их личное знакомство состоялось лишь в 1921 г., в Ташкенте. После
переезда А.В.Ширяевца в Москву в 1922 г. и возвращения Есенина из зарубежной поездки их встречи стали более частыми, но в ближайшее окружение Есенина
он не вошел.
За месяц с небольшим до смерти, 4 апреля 1924 г., А.В.Ширяевец писал одному из своих друзей: «Дня три тому назад на Арбате столкнулся с Есениным.
Пошли, конечно, в пивную, слушали гармонистов и отдавались лирическим излияниям. Жизнерадостен, как всегда, хочет на лето ехать в деревню, написал много
новых вещей» (Gordon McVay. «Ten Letters of A. V. Shiryaevets» — «Oxford Slavonic Papers». New series. V. XXI. Oxford, 1988, p. 168).
А.В.Ширяевец умер 15 мая 1924 г. в Старо-Екатерининской больнице в Москве от менингита. Болезнь была скоротечной, его внезапная кончина потрясла Есенина.
Он тяжело переживал утрату, не верил в болезнь, считал даже, что А.В.Ширяевец отравился, участвовал в организации похорон, выступал на поминках. Вместе
с П.В.Орешиным и С.А.Клычковым вошел в состав «душеприказчиков по литнаследству» поэта.
А.М.Марченко высказала предположение, что стихотворение Есенина — «это еще и вариация на заданную Ширяевцем тему:
Пусть свалюсь в кладбищенскую яму,
К берегам безвестным уплыву...»
(Марченко А., «Поэтический мир Есенина», М., 1972, с. 224—226).
В.Т.Кириллов, со своей стороны, сблизил стихотворение Есенина со своим «Мои похороны».
Он же сообщил, что однажды «Есенин прочитал два варианта стихотворения на смерть Ширяевца» (Восп., 1, 274). В рукописи зафиксирован только один,
окончательный вариант произведения, другие редакции его неизвестны. ( вернуться)
Ответы на задания к стихотворению «Не жалею, не зову, не плачу…»:
1. Задание, требующее написания развёрнутого ответа в объёме 5–10 предложений
2. Хорей
3. Метафора
4. Аллитерация
5. Задание, требующее написания развёрнутого ответа в объёме 5–10 предложений
6. Элегия ( вернуться) |
|
|
|