Метонимия (от греч. metonoma'dzo – переименовывать) – вид тропа, переносное значение слова, основанное на замене прямого названия предмета другим по смежности.
Метонимия – весьма часто встречающийся приём художественной речи. Суть его заключается в том, что называется не всё явление или предмет в целом, а какой-либо признак (важный, разумеется).
Так иногда мы говорим: "очаг", "кров", подразумевая под этим "дом". "Я не пущу его на порог" (подразумевается – в дом). "Отряд в триста сабель" – подразумевается – триста кавалеристов с саблями; "деревня в десять дворов" – имеется в виду всё жильё, а не одни дворы, конечно.
Перо его местию дышит.
А.К.Толстой
Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам.
А.С.Пушкин |
Владимир Маяковский, описывая в поэме "Хорошо" штурм Зимнего дворца, говорит очень сжато: "А в двери – бушлаты, шинели, тулупы", подразумевая революционных матросов, солдат, крестьян.
Часто имя какого-нибудь автора заменяет название его сочинений.
Читал охотно Апулея,
А Цицерона не читал.
А.С.Пушкин |
Порою названием города заменяется название страны. Обращаясь в 1835 году в стихотворении "Клеветникам России" к зарубежным недругам славянства, Пушкин говорит:
Для вас безмолвны Кремль и Прага;
Бессмысленно прельщает вас
Борьбы отчаянной отвага –
И ненавидите вы нас... |
Поэт Н.Асеев вспоминает о героической борьбе сибирских партизан в годы гражданской войны:
Заячьи шапки
Разбили Колчака. |
Метонимия, как вы видите, основана на замене одного понятия другим, родственным ему. |