Поэты Русского зарубежья о Родине. Уроки литературы в 8 классе из книги Н.В.Беляевой
Главная
Путеводитель по сайту. 8 класс. Страницы указаны в соответствии с программой В.Я.Коровиной
Первая волна русской эмиграции
Оцуп Николай Авдеевич (1894–1958), поэт, переводчик
Николаевская мужская гимназия в Царском Селе
Оцуп Н. А. Мне трудно без России...
Г. Иванов. Петроград. 1921 г.
Иванов Г. Свободен путь под Фермопилами...
Иванов Г. В ветвях олеандровых трель соловья...
З. Гиппиус. Фото А. Пазетти. Санкт-Петербург, 1895 г.
Гиппиус З. Н. Знайте!
Гиппиус З. Н. Так и есть
Гиппиус З. Н. Над забвеньем
Дон Аминадо
(Аминад Петрович Шполянский)
Дон Аминадо. Стихотворения
Дон Аминадо. Бабье лето
Дон Аминадо. Колыбельная
Дон Аминадо. Уездная сирень
Портрет И.А.Бунина работы художника В.И.Россинского, 1915
Бунин И.А. Основные даты жизни и творчества
Портреты И. А. Бунина
Бунин И.А. Жизнь и творчество
Бунин И. А. У птицы есть гнездо...
Бунин И. А. И цветы, и шмели...
Бунин И. А. Стихотворения о родной природе
Бунин И. А. У птицы есть гнездо...
Урок внеклассного чтения по лирике И.А.Бунина (уроки литературы в 8 классе)
Родная природа в русской поэзии ХХ века (уроки литературы в 6 классе)
"Тихая моя Родина". Стихи В.Я.Брюсова, Ф.Сологуба, С.А.Есенина и других поэтов о родной природе. Урок литературы в 7 классе (на сайте "Литература для школьников")
Весна. Большая вода. Художник И. Левитан, 1897 г. Государственная Третьяковская галерея

ИЗ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XX ВЕКА

ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ


Уроки литературы в 8 классе[1]
Урок 64

В пособии Н.В.Беляевой представлены уроки чтения,
обсуждения и анализа текста, внеклассного чтения и развития речи, текущего и итогового контроля


ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ
УРОК 64


Основное содержание урока
Общее и индивидуальное в произведениях Русского зарубежья о Родине. Стихотворения в актёрском исполнении.

Основные виды деятельности.
Восприятие и выразительное чтение стихотворений (в том числе наизусть). Устное рецензирование выразительного чтения одноклассников, исполнения актёров (см. задания фонохрестоматии). Устный или письменный ответ на вопрос (с использованием цитирования). Участие в коллективном диалоге. Устный и письменный анализ стихотворений (в том числе сопоставительный). Характеристика их идейно-эмоционального содержания. Выявление художественно значимых изобразительно-выразительных средств языка писателя (поэтический словарь, тропы, поэтический синтаксис, фоника и др.) и определение их художественной функции.

СОДЕРЖАНИЕ УРОКА

I. Общее и индивидуальное в произведениях Русского зарубежья о Родине.
Краткий рассказ учителя о первой волне русской эмиграции
(см. материал ниже).

II. Чтение и обсуждение статьи учебника «Поэты Русского зарубежья о Родине» (см. статью ниже):

— На какие две ветви разделилась русская культура после Октябрьской революции?

— В чём драматизм возникновения эмигрантской литературы?

— Почему писатели-эмигранты старались не терять связей с русской культурой?

— Какие жанры эмигрантской литературы приобретают особое значение?

— *Какие автобиографические произведения о России, созданные в эмиграции, вы уже читали и изучали?

III. Вступительная беседа:

— *Какие факты эмигрантской биографии Н. Оцупа[2] вам известны?

— Прочитайте отрывок из стихотворения «Мне трудно без России...» (см. стихотворение ниже).

Какие слова находит поэт для характеристики своей страны — оставленной России?

— Прокомментируйте оценочные выражения: страна, особенно для сердца дорогая; радует обычай и язык; жребий, тебе назначенный; великая утрата.

— Почему человек сильнее чувствует «жизни глубину», оказавшись вдали от Родины?

IV. Выразительное чтение учителем стихотворения Г. Иванова[3]:

В ветвях олеандровых трель соловья.
Калитка захлопнулась с жалобным стуком.
Луна закатилась за тучи. А я
Кончаю земное хожденье по мукам.

Хожденье по мукам, что видел во сне —
С изгнаньем, любовью к тебе и грехами.
Но я не забыл, что обещано мне
Воскреснуть. Вернуться в Россию — стихами. (1958 г.)

— Как понять последнюю строчку стихотворения?

— Сбылась ли мечта поэта? Вернулся ли он в Россию?

V. Представление страниц устного журнала «Мне трудно без России...».

Страница 1. Зинаида Гиппиус.
— Краткая справка о поэте[4] с показом фотографий.

— Прочитайте выразительно стихотворение «Знайте!» (см. стихотворение ниже).

Какое чувство преобладает в стихотворении?

Каково отношение лирического я к Родине?

Прослушивание актёрского чтения и ответы на вопросы 1—3 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

— Прочитайте выразительно стихотворение «Так и есть» (см. стихотворение ниже).

Какой символический смысл вкладывает поэт в слова свет, зверь, кончена?

Какую роль играет в композиции стихотворения анафора и синтаксический параллелизм?

Прослушивание актёрского чтения и ответы на вопросы 1—2 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

— Прочитайте выразительно стихотворение «Над забвеньем» (см. стихотворение ниже).

Как понять две последние строки стихотворения?

Почему стихотворение так называется?

*Почему лирическое я этого стихотворения — мужчина?

*О каком случайном звуке думает лирическое я?

Ответы на вопросы 1—3 из раздела практикума «Вопросы и задание».

Страница 2. Дон Аминадо.

— Краткая справка о поэте[5] с показом фотографий и использованием материалов практикума «Читаем, думаем, спорим...».

— Прочитайте выразительно стихотворение «Бабье лето» (см. стихотворение ниже).
О чём жалеет поэт? Какие образы Родины вызывают у него ностальгию? Осуществима ли мечта поэта?

Прослушивание актёрского чтения и ответы на вопросы 1—3 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

— Прочитайте выразительно стихотворение «Колыбельная» (см. стихотворение ниже).

В чём драматизм ситуации, отражённой в стихотворении?

Почему лирический герой не верит в счастливый исход своей эмигрантской судьбы?

Ответы на вопросы 1—3 из раздела практикума «Вопросы и задания».

— Прочитайте выразительно стихотворение «Уездная сирень» (см. стихотворение ниже).

Каким чувством проникнуты строки: твоё лицо, прильнувшее к окну; была весна, которой не вернуть; запахом, волнующим до слёз?

Какие картины Родины особенно дороги поэту? Почему?

Ответ на вопрос 4 из раздела практикума «Вопросы и задания».

Страница 3. Иван Бунин.

— Краткая справка об эмигрантском периоде жизни Бунина[6] с показом фотографий (см.: Портреты И. А. Бунина).

— Прочитайте выразительно стихотворение «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора...» (см. стихотворение ниже).

Какие образы стихотворения являются символами Родины?

Какой смысл приобретают в стихотворении повторы?

Как антитезы родной дом — чужой дом, молодое сердце — ветхая котомка помогают понять смысл стихотворения?

Ответ на вопрос 5 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

Прослушивание актёрского чтения и ответы на вопросы 1—3 из раздела учебника «Фонохрестоматия. Слушаем актёрское чтение».

— Прочитайте выразительно стихотворение «И цветы, и шмели, и трава, и колосья...» (см. стихотворение ниже).

Какие картины Родины особенно дороги поэту?

Вспомните библейскую притчу о блудном сыне. Почему лирический герой ощущает себя блудным сыном?

Почему самыми яркими остались в его памяти «полевые пути меж колосьев и трав»?

Предположите, как лирический герой мог ответить на вопрос Бога. Обоснуйте своё мнение.

VI. Практическая работа.
Составление таблицы «Способы создания образа Родины в лирике поэтов русского зарубежья».


Заполнение цитатной таблицы:

ТАБЛИЦА
«Способы создания образа Родины в лирике поэтов русского зарубежья»
Автор и название
Композиция
Образный ряд
Звуковой строй
Тропы
Фигуры
Интонации
*Время и пространство
Оцуп.
«Мне трудно без России...»
    
    
    
    
    
    
    
Гиппиус.
«Знайте!»
    
    
    
    
    
    
    
Дон Аминадо.
«Бабье лето»
    
    
    
    
    
    
    
Бунин.
«У птицы есть гнездо, у зверя есть нора...»
    
    
    
    
    
    
    

Заполнение таблицы может быть завершено дома.

О б о б щ а ю щ а я  б е с е д а:

Ответ на вопрос 1 из раздела учебника «Размышляем о прочитанном».

И т о г о в ы й  в о п р о с:

Что общего и неповторимого в стихотворениях поэтов-эмигрантов о Родине и родной природе?

VII. Чтение и обсуждение статьи учебника «Литература и история» (см. статью ниже)
(работа со статьёй учебника может быть завершена дома):

— Как взаимосвязаны художественная литература и история?

— Почему к давно прошедшим историческим событиям нельзя применять современные понятия и оценки?

— Что такое историзм художественной литературы? Почему события художественных произведений могли не происходить на самом деле, но быть верными духу истории?

— Что такое историзм в широком смысле и в узком?

— Чем различаются романтический и реалистический историзм?

— Ответы на вопросы 1—2 из раздела учебника «Проверьте себя».

— Выполнение задания из раздела учебника «Обогащаем свою речь».

Домашнее задание

Подготовить выразительное чтение одного из стихотворений наизусть.

Сделать письменный анализ этого стихотворения или сопоставительный анализ стихотворений:
«Над забвением» Гиппиус и «Уездная сирень» Дона Аминадо; «Мне трудно без России...» Оцупа и «Бабье лето» Дона Аминадо; «Знайте!» и «Так и есть» Гиппиус; «Колыбельная» Дона Аминадо и «У птицы есть гнездо, у зверя есть нора...» Бунина (по выбору учащихся).

Подготовить пересказ статьи учебника «Литература и история».

Подготовиться к годовой контрольной работе в формате ГИА.

Следующие уроки: Годовая контрольная работа по литературе в формате ГИА >>>

Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 8 классе. – М.: Просвещение, 2017.


ПЕРВАЯ ВОЛНА ЭМИГРАЦИИ
(1918-1940)


Понятие "Русское зарубежье" возникло и оформилось после октябрьского переворота, когда Россию массово начали покидать беженцы. Эмиграция существовала и в царской России (так первым русским писателем-эмигрантом считают Андрея Курбского, жившего в 16 в.), но не носила такого масштабного характера.

После 1917 из России выехало около 2-х миллионов человек. В центрах русской эмиграции - Берлине, Париже, Харбине - была сформирована "Россия в миниатюре", сохранившая все черты русского общества.

За рубежом выходили русские газеты и журналы, были открыты школы и университеты, действовала Русская Православная Церковь. Но, несмотря на сохранение первой волной эмиграции всех особенностей русского дореволюционного общества, положение беженцев было трагическим: в прошлом - потеря семьи, родины, социального статуса, рухнувший в небытие уклад, в настоящем - жестокая необходимость вживаться в чуждую действительность. Надежда на скорое возвращение не оправдалась, к середине 20-х годов стало очевидно, что России не вернуть и в Россию не вернуться. Боль ностальгии сопровождалась необходимостью тяжелого физического труда, бытовой неустроенностью: большинство эмигрантов вынуждено было завербоваться на заводы "Рено" или, что считалось более привилегированным, освоить профессию таксиста.

Россию покинул цвет русской интеллигенции. Больше половины философов, писателей, художников были высланы из страны или эмигрировали на всю жизнь. За пределами родины оказались известные писатели: Ив.Бунин, Ив.Шмелев, А.Аверченко, К.Бальмонт, З.Гиппиус, Дон-Аминадо, Б.Зайцев, А.Куприн, А.Ремизов, И.Северянин, А.Толстой, Тэффи, И.Шмелев, Саша Черный. Выехали за границу и молодые литераторы: М.Цветаева, М.Алданов, Г.Адамович, Г.Иванов, В.Ходасевич. Русская литература, откликнувшаяся на события революции и гражданской войны, запечатлевшая рухнувший в небытие дореволюционный уклад, оказывалась в эмиграции одним из духовных оплотов нации. Национальным праздником русской эмиграции стал день рождения Пушкина.

В эмиграции литература была поставлена в неблагоприятные условия: отсутствие читателей, крушение социально-психологических устоев, бесприютность, нужда большинства писателей должны были неизбежно подорвать силы русской культуры. Но этого не произошло: с 1927 г. начинается расцвет русской зарубежной литературы, на русском языке создаются великие книги. В 1930 г. Бунин писал: "Упадка за последнее десятилетие, на мой взгляд, не произошло. Из видных писателей, как зарубежных, так и "советских", ни один, кажется, не утратил своего таланта, напротив, почти все окрепли, выросли. А, кроме того, здесь, за рубежом, появилось и несколько новых талантов, бесспорных по своим художественным качествам и весьма интересных в смысле влияния на них современности".

Утратив близких, родину, всякую опору в бытии, поддержку где бы то ни было, изгнанники из России получили взамен право творческой свободы - возможность говорить, писать, публиковать созданное без оглядки на тоталитарный режим, политическую цензуру. Это, однако, не свело литературный процесс к идеологическим спорам. Атмосферу эмигрантской литературы определяла не политическая или гражданская неподотчетность спасшихся от террора писателей, а многообразие свободных творческих поисков.

В новых непривычных условиях ("Здесь нет ни стихии живого быта, ни океана живого языка, питающих работу художника", - определял Б.Зайцев) писатели сохранили не только политическую, но и внутреннюю свободу, творческое богатство в противостоянии горьким реалиям эмигрантского существования.

Развитие русской литературы в изгнании шло по разным направлениям: писатели старшего поколения исповедовали позицию "сохранения заветов", самоценность трагического опыта эмиграции признавалась младшим поколением (поэзия Г.Иванова, "парижской ноты"), появились писатели, ориентированные на западную традицию (В.Набоков, Г.Газданов). "Мы не в изгнаньи, мы в посланьи", - формулировал "мессианскую" позицию "старших" Д.Мережковский. "Отдать себе отчет в том, что в России или в эмиграции, в Берлине или на Монпарнасе, человеческая жизнь продолжается, жизнь с большой буквы, по-западному, с искренним уважением к ней, как средоточию всего содержания, всей глубины жизни вообще:", - такой представлялась задача литератора писателю младшего поколения Б.Поплавскому. "Следует ли напоминать еще один раз, что культура и искусство суть понятия динамические", - подвергал сомнению ностальгическую традицию Г.Газданов.

Старшее поколение писателей-эмигрантов.

Стремление "удержать то действительно ценное, что одухотворяло прошлое" (Г.Адамович) - в основе творчества писателей старшего поколения, успевших войти в литературу и составить себе имя еще в дореволюционной России. К старшему поколению писателей относят: Ив.Бунина, Ив.Шмелева, А.Ремизова, А.Куприна, З.Гиппиус, Д.Мережковского, М.Осоргина. Литература "старших" представлена преимущественно прозой. В изгнании прозаиками старшего поколения создаются великие книги: "Жизнь Арсеньева" (Нобелевская премия 1933), "Темные аллеи" Ив.Бунина; "Солнце мертвых", "Лето Господне", "Богомолье Ив.Шмелева"; "Сивцев Вражек" М.Осоргина; "Путешествие Глеба", "Преподобный Сергий Радонежский" Б.Зайцева; "Иисус Неизвестный" Д.Мережковского. А.Куприн выпускает два романа "Купол святого Исаакия Далматского" и "Юнкера", повесть "Колесо времени". Значительным литературным событием становится появление книги воспоминаний "Живые лица" З.Гиппиус.

Среди поэтов, чье творчество сложилось в России, за границу выехали И.Северянин, С.Черный, Д.Бурлюк, К.Бальмонт, З.Гиппиус, Вяч.Иванов. В историю русской поэзии в изгнании они внесли незначительную лепту, уступив пальму первенства молодым поэтам - Г.Иванову, Г.Адамовичу, В.Ходасевичу, М.Цветаевой, Б.Поплавскому, А.Штейгеру и др. Главным мотивом литературы старшего поколения стал мотив ностальгической памяти об утраченной родине. Трагедии изгнанничества противостояло громадное наследие русской культуры, мифологизированное и поэтизированное прошедшее. Темы, к которым наиболее часто обращаются прозаики старшего поколения, ретроспективны: тоска по "вечной России", события революции и гражданской войны, историческое прошедшее, воспоминания о детстве и юности.

Смысл обращения к "вечной России" получили биографии писателей, композиторов, жизнеописания святых: Ив.Бунин пишет о Толстом ("Освобождение Толстого"), М.Цветаева - о Пушкине ("Мой Пушкин"), В.Ходасевич - о Державине ("Державин"), Б.Зайцев - о Жуковском, Тургеневе, Чехове, Сергии Радонежском (одноименные биографии), М.Цетлин о декабристах и могучей кучке ("Декабристы: судьба одного поколения", "Пятеро и другие"). Создаются автобиографические книги, в которых мир детства и юности, еще не затронутый великой катастрофой, видится "с другого берега" идиллическим, просветленным: поэтизирует прошлое Ив.Шмелев ("Богомолье", "Лето Господне"), события юности реконструирует А.Куприн ("Юнкера"), последнюю автобиографическую книгу русского писателя-дворянина пишет Ив.Бунин ("Жизнь Арсеньева"), путешествие к "истокам дней" запечатлевают Б.Зайцев ("Путешествие Глеба") и А.Толстой ("Детство Никиты").

Младшее поколение писателей в эмиграции.

Иной позиции придерживалось младшее "незамеченное поколение" (термин писателя, литературного критика В.Варшавского), зависимое от иной социальной и духовной среды, отказавшееся от реконструкции безнадежно утраченного. К "незамеченному поколению" принадлежали молодые писатели, не успевшие создать себе прочную литературную репутацию в России: В.Набоков, Г.Газданов, М.Алданов, М.Агеев, Б.Поплавский, Н.Берберова, А.Штейгер, Д.Кнут, И.Кнорринг, Л.Червинская, В.Смоленский, И.Одоевцева, Н.Оцуп, И.Голенищев-Кутузов, Ю.Мандельштам, Ю.Терапиано и др.

Их судьба сложилась различно. В.Набоков и Г.Газданов завоевали общеевропейскую, в случае Набокова, даже мировую славу. М.Алданов, начавший активно печатать исторические романы в самом известном эмигрантском журнале "Современные записки", примкнул к "старшим".

Наиболее драматична судьба погибшего при загадочным обстоятельствах Б.Поплавского, рано умерших А.Штейгера, И.Кнорринг. Практически никто из младшего поколения писателей не мог заработать литературным трудом: Г.Газданов стал таксистом, Д.Кнут развозил товары, Ю.Терапиано служил в фармацевтической фирме, многие перебивались грошовым приработком. Характеризуя положения "незамеченного поколения", обитавшего в мелких дешевых кафе Монпарнаса, В.Ходасевич писал: "Отчаяние, владеющее душами Монпарнаса питается и поддерживается оскорблениями и нищетой: за столиками Монпарнаса сидят люди, из которых многие днем не обедали, а вечером затрудняются спросить себе чашку кофе. На Монпарнасе порой сидят до утра потому, что ночевать негде. Нищета деформирует и само творчество".

Наиболее остро и драматично тяготы, выпавшие на долю "незамеченного поколения", отразились в бескрасочной поэзии "парижской ноты", созданной Г.Адамовичем. Предельно исповедальная, метафизическая и безнадежная "парижская нота" звучит в сборниках Б.Поплавского (Флаги), Н.Оцупа (В дыму), А.Штейгера (Эта жизнь, Дважды два - четыре), Л.Червинской (Приближение), В.Смоленского (Наедине), Д.Кнута (Парижские ночи), А.Присмановой (Тень и тело), И.Кнорринг (Стихи о себе). Если старшее поколение вдохновлялось ностальгическими мотивами, то младшее оставило документы русской души в изгнании, изобразив действительность эмиграции. Жизнь "русского монпарно" запечатлена в романах Б.Поплавского "Аполлон Безобразов", "Домой с небес". Немалой популярностью пользовался и "Роман с кокаином" М.Агеева (псевдоним М.Леви). Широкое распространение приобрела и бытовая проза: И.Одоевцева "Ангел смерти", "Изольда", "Зеркало", Н.Берберова "Последние и первые". Роман из эмигрантской жизни.

Первый исследователь эмигрантской литературы Г.Струве писал: "Едва ли не самым ценным вкладом писателей в общую сокровищницу русской литературы должны будут признаны разные формы нехудожественной литературы - критика, эссеистика, философская проза, высокая публицистика и мемуарная проза". Младшее поколение писателей внесло значительный вклад в мемуаристику: В.Набоков "Другие берега", Н.Берберова "Курсив мой", Ю.Терапиано "Встречи", В.Варшавский "Незамеченное поколение", В.Яновский "Поля Елисейские", И.Одоевцева "На берегах Невы", "На берегах Сены", Г.Кузнецова "Грасский дневник".

В промежуточном положении между "старшими" и "младшими" оказались поэты, издавшие свои первые сборники до революции и довольно уверенно заявившие о себе еще в России: В.Ходасевич, Г.Иванов, М.Цветаева, Г.Адамович. В эмигрантской поэзии они стоят особняком. М.Цветаева в эмиграции переживает творческий взлет, обращается к жанру поэмы, "монументальному" стиху. В Чехии, а затем во Франции ей написаны: "Царь-девица", "Поэма Горы", "Поэма Конца", "Поэма воздуха", "Крысолов", "Лестница", "Новогоднее", "Попытка комнаты".

В.Ходасевич издает в эмиграции вершинные свои сборники "Тяжелая лира", "Европейская ночь", становится наставником молодых поэтов, объединившихся в группу "Перекресток". Г.Иванов, пережив легковесность ранних сборников, получает статус первого поэта эмиграции, выпускает поэтические книги, зачисленные в золотой фонд русской поэзии: "Стихи", "Портрет без сходства", "Посмертный дневник". Особое место в литературном наследии эмиграции занимают квазимемуары Г.Иванова "Петербургские зимы", "Китайские тени", его скандально известная поэма в прозе "Распад атома". Г.Адамович публикует программный сборник "Единство", известную книгу эссе "Комментарии".

Основными центрами пребывания русской эмиграции явились Константинополь, София, Прага, Берлин, Париж, Харбин. Первым местом беженства стал Константинополь - очаг русской культуры в начале 20-х годов. Здесь оказались бежавшие с Врангелем из Крыма русские белогвардейцы, которые затем рассеялись по Европе. В Константинополе в течение нескольких месяцев издавался еженедельник "Зарницы", выступал А.Вертинский. Значительная русская колония возникла и в Софии, где выходил журнал "Русская мысль". В начале 20-х годов литературной столицей русской эмиграции стал Берлин. Русская диаспора в Берлине до прихода к власти Гитлера составляла 150 тысяч человек.

С 1918 по 1928 в Берлине было зарегистрировано 188 русских издательств, большими тиражами печаталась русская классика - Пушкин, Толстой, произведения современных авторов - Ив.Бунина, А.Ремизова, Н.Берберовой, М.Цветаевой, был восстановлен Дом искусств (по подобию петроградского), образовалось содружество писателей, музыкантов, художников "Веретено", работала "Академия прозы". Существенная особенность русского Берлина - диалог двух ветвей культуры - зарубежной и оставшейся в России. В Германию выезжают многие советские писатели: М.Горький, В.Маяковский, Ю.Тынянов, К.Федин. "Для нас нет в области книги разделения на Советскую Россию и эмиграцию", - декларировал берлинский журнал "Русская книга". Когда надежда на скорое возвращение в Россию стала угасать и в Германии начался экономический кризис, центр эмиграции переместился в Париж - с середины 20-х годов - столицу русского зарубежья.

К 1923 в Париже обосновались 300 тысяч русских беженцев. В Париже живут: Ив.Бунин, А.Куприн, А.Ремизов, З.Гиппиус, Д.Мережковский, В.Ходасевич, Г.Иванов, Г.Адамович, Г.Газданов, Б.Поплавский, М.Цветаева и др. С Парижем связана деятельность основных литературных кружков и групп, ведущую позицию среди которых занимала "Зеленая лампа". "Зеленая лампа" была организована в Париже З.Гиппиус и Д.Мережковским, во главе общества встал Г.Иванов. На заседании "Зеленой лампы" обсуждались новые книги, журналы, речь шла о русских литераторах старшего поколения. "Зеленая лампа" объединяла "старших" и "младших", в течение всех предвоенных лет была наиболее оживленным литературным центром Парижа.

Молодые парижские литераторы объединились в группу "Кочевье", основанную ученым-филологом и критиком М.Слонимом. С 1923 по 1924 в Париже собиралась также группа поэтов и художников "Через". Парижские эмигрантские газеты и журналы представляли собой летопись культурной и литературной жизни русского зарубежья. В дешевых кафе Монпарнаса разворачивались литературные дискуссии, создавалась новая школа эмигрантской поэзии, известная как "парижская нота". Литературная жизнь Парижа сойдет на нет с началом Второй мировой войны, когда, по словам В.Набокова, "станет на русском Парнасе темно". Русские писатели-эмигранты останутся верны приютившей их стране, оккупированному Парижу.

Термин "Сопротивление" возникнет и приживется в среде русских эмигрантов, многие из которых окажутся его активными участниками. Г.Адамович запишется добровольцем на фронт. Писательница З.Шаховская станет сестрой в военном госпитале. Мать Мария (поэтесса Е.Кузьмина-Караваева) погибнет в немецком концлагере, расточая духовную помощь и поддержку, Г.Газданов, Н.Оцуп, Д.Кнут примкнут к Сопротивлению. Ив.Бунин в горькие годы оккупации напишет книгу о торжестве любви, человеческого начала ("Темные аллеи").

Восточные центры пребывания - Харбин и Шанхай. Молодой поэт А.Ачаир организует в Харбине литературное объединение "Чураевка". Собрания "Чураевки" включали до 1000 человек. За годы существования "Чураевки" в Харбине было выпущено более 60 поэтических сборников русских поэтов. В харбинском журнале "Рубеж" печатались поэты А.Несмелов, В.Перелешин, М.Колосова. Существенное направление харбинской ветви русской словесности составит этнографическая проза (Н.Байков "В дебрях Маньчжурии", "Великий Ван", "По белу свету"). С 1942 литературная жизнь сместится из Харбина в Шанхай. Научным центром русской эмиграции долгое время была Прага.

В Праге был основан Русский народный университет, приглашено 5 тысяч русских студентов, которые могли продолжить образование на казенном коште. Сюда же перебрались многие профессора и преподаватели вузов. Важную роль в сохранении славянской культуры, развитии науки сыграл "Пражский лингвистический кружок". С Прагой связано творчество М.Цветаевой, которая создает в Чехии лучшие свои произведения. До начала второй мировой войны в Праге выходило около 20 русских литературных журналов и 18 газет. Среди пражских литературных объединений - "Скит поэтов", Союз русских писателей и журналистов.

Русская эмиграция затронула и Латинскую Америку, Канаду, Скандинавию, США. Писатель Г.Гребенщиков, переехав в 1924 в США, организовал здесь русское издательство "Алатас". Несколько русских издательств было открыто в Нью-Йорке, Детройте, Чикаго.

Одним из центральных событий жизни русской эмиграции станет полемика В.Ходасевича и Г.Адамовича, продолжавшаяся с 1927 по 1937. В основном полемика разворачивалась на страницах парижских газет "Последние новости" (печатался Адамович) и "Возрождение" (печатался Ходасевич). В.Ходасевич полагал главной задачей русской литературы в изгнании сохранение русского языка и культуры. Он ратовал за мастерство, настаивал на том, что эмигрантская литература должна наследовать величайшие достижения предшественников, "привить классическую розу" к эмигрантскому дичку.

Вокруг Ходасевича объединились молодые поэты группы "Перекресток": Г.Раевский, И.Голенищев-Кутузов, Ю.Мандельштам, В.Смоленский. Адамович требовал от молодых поэтов не столько мастерства, сколько простоты и правдивости "человеческих документов", возвышал голос в защиту "черновиков, записных книжек". В отличие от В.Ходасевича, противопоставившего драматическим реалиям эмиграции гармонию пушкинского языка, Адамович не отвергал упадническое, скорбное мироощущение, а отражал его. Г.Адамович - вдохновитель литературной школы, вошедшей в историю русской зарубежной литературы под именем "парижской ноты" (А.Штейгер, Л.Червинская и др.). К литературным спорам Адамовича и Ходасевича присоединилась эмигрантская пресса, виднейшие критики эмиграции А.Бем, П.Бицилли, М.Слоним, а также В.Набоков, В.Варшавский.

На атмосферу русской литературы в изгнании значительным образом повлияет полемика сменовеховцев и евразийцев. В 1921 в Праге вышел сборник "Смена вех" (авторы Н.Устрялов, С.Лукьянов, А.Бобрищев-Пушкин - бывшие белогвардейцы). Сменовеховцы призывали принять большевистский режим, во имя родины пойти на компромисс с большевиками. В среде сменовеховцев зародится национал-большевизм - "использование большевизма в национальных целях". Трагическую роль сменовеховство сыграет в судьбе М.Цветаевой, муж которой С.Эфрон был завербован советскими службами. В том же 1921 в Софии был выпущен сборник "Исход к Востоку". Авторы сборника (П.Савицкий, П.Сувчинский, князь Н.Трубецкой, Г.Флоровский) настаивали на особом промежуточном положении России - между Европой и Азией, видели Россию как страну с мессианским предназначением. На евразийской платформе выходил журнал "Версты", в котором печатались М.Цветаева, А.Ремизов, А.Белый.

Одним из самых влиятельных общественно-политических и литературных журналов русской эмиграции были "Современные записки", издававшиеся эсерами В.Рудневым, М.Вишняком, И.Бунаковым (Париж, 1920-1939, основатель И.Фондаминский-Буняков). Журнал отличался широтой эстетических взглядов и политической терпимостью. Всего вышло 70 номеров журнала, в которых печатались наиболее известные писатели русского зарубежья. В "Современных записках" увидели свет: "Защита Лужина", "Приглашение на казнь", "Дар" В. Набокова, "Митина любовь" и "Жизнь Арсеньева" Ив.Бунина, стихотворения Г.Иванова, "Сивцев Вражек" М.Осоргина, "Хождение по мукам" А.Толстого, "Ключ" М.Алданова, автобиографическая проза Шаляпина. Журнал давал рецензии на большинство вышедших в России и за рубежом книг практически по всем отраслям знаний.

С 1937 издатели "Современных записок" стали выпускать также ежемесячный журнал "Русские записки", который печатал А.Ремизова, А.Ачаира, Г.Газданова, И.Кнорринг, Л.Червинскую.

Основным печатным органом писателей "незамеченного поколения", долгое время не имевших своего издания, стал журнал "Числа" (Париж, 1930-1934, ред. Н.Оцуп). За 4 года вышло 10 номеров журнала. "Числа" стали рупором идей "незамеченного поколения", оппозицией традиционным "Современным запискам". "Числа" культивировали "парижскую ноту" и печатали Г.Иванова, Г.Адамовича, Б.Поплавского, Р.Блох, Л.Червинскую, М.Агеева, И.Одоевцеву. Б.Поплавский так определял значение нового журнала: "Числа" есть атмосферическое явление, почти единственная атмосфера безграничной свободы, где может дышать новый человек". В журнале публиковались также заметки о кино, фотографии, спорте. Журнал отличало высокое, на уровне дореволюционных изданий, качество полиграфического исполнения.

Среди наиболее известных газет русской эмиграции - орган республиканско-демократического объединения "Последние новости", монархическое выражавшее идею Белого движения "Возрождение", газеты "Звено", "Дни", "Россия и славянство". Судьба и культурное наследие писателей первой волны русской эмиграции - неотъемлемая часть русской культуры ХХ века, блистательная и трагическая страница в истории русской литературы.

Источник: http://history.rin.ru/text/tree/2368.html
(вернуться к уроку)

ПОЭТЫ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ О РОДИНЕ

Когда после Октябрьской революции перестала существовать единая Россия, образовалось две России — советская и эмигрантская... В истории было немало случаев, когда страны, в силу тех или иных установлений, разделялись — Восточная и Западная Германия, Северная и Южная Корея, Северный и Южный Вьетнам. Но люди тем не менее продолжали жить на своей исконной земле, и рано или поздно части разделенной страны воссоединялись, и время сравнительно быстро излечивало исторические и культурные рубцы. С Россией было иначе. Территория оставалась неделимой, зато ее вынужденно покинула значительная часть самых образованных, просвещенных, культурных людей.

У русских писателей-эмигрантов было ясное понимание: без внутренних связей с русской культурой быстро наступит духовная смерть и полное растворение в чужой национальной среде.

Культура оказывалась той соломинкой, взявшись за которую можно было попытаться спасти и ее, и себя.

Именно поэтому особое значение приобретают в эмиграции не только художественная литература, но и воспоминания, мемуары, рассказы и статьи об обычаях, обрядах, быте и вообще о прошлой жизни в России... Автобиографические сочинения пишут в эмиграции все или почти все, кто способен держать перо.
В. Коровин

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

МНЕ ТРУДНО БЕЗ РОССИИ...
Отрывок
Николай Оцуп


Земля, и человек, и та или другая
Страна, особенно для сердца дорогая,
Чей радует обычай и язык.
Чье имя связывать ты с жребием привык,
Тебе назначенным, Великая утрата —
Остаться без нее... А может быть, тогда-то
Такую (и такое) потеряв,
Но ей чужим или врагом не став, —
Тогда-то, может быть, и чувствуешь впервые
Всю жизни глубину.. Мне трудно без России...

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

ЗНАЙТЕ!
3. Гиппиус


Она не погибнет, — знайте!
Она не погибнет, Россия.
Они всколосятся,— верьте!
Поля ее золотые.

И мы не погибнем, — верьте!
Но что нам наше спасенье:
Россия спасется, — знайте!
И близко ее воскресенье.
Февраль 1918

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

ТАК И ЕСТЬ
3. Гиппиус


Если гаснет свет — я ничего не вижу,
Если человек зверь — я его ненавижу.
Если человек хуже зверя — я его убиваю.
Если кончена моя Россия — я умираю.
Февраль 1918

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

НАД ЗАБВЕНЬЕМ
3. Гиппиус


Я весь, и сердцем и телом,
Тебя позабыл давно,
Как будто в дому опустелом
Закрылось твое окно.

И вот, этот звук случайный,
Который я тоже забыл,
По связи какой-то тайной
Меня во мне изменил.

Душу оставил все тою,
Уму не сказал ничего,
Лишь острою теплотою
Наполнил меня всего.

Не память, – но воскресенье,
Мгновений обратный лет…
Так бывшее над забвеньем
Своею жизнью живет.
(Из сборника "Сияния")
Сентябрь 1928 г.; Cafe des Allees, Cannes.
Источник: Гиппиус З. Н. Собрание сочинений. Т. 6. Живые лица. Воспоминания. Стихотворения. – М.: Русская книга, 2002.
(вернуться к уроку)

БАБЬЕ ЛЕТО
Дон Аминадо


Нет даже слова такого
В толстых чужих словарях,
Август. Ущерб. Увяданье;
Милый, единственный прах.

Русское лето в России,
Запахи пыльной травы.
Небо какой-то старинной,
Темной, густой синевы.

Утро. Пастушья жилейка(1).
Поздний и горький волчец(2).
Эх, если б узкоколейка(3)
Шла из Парижа в Елец.

1. Жиле́йка (жале́йка) — дудка в виде маленькой свирели.
2. Волче́ц — род колючей copной травы.
3. Узкоколе́йка — железная дорога с узкой колеёй.

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Дон Аминадо


Спи, мой мальчик,
спи, мой чиж.
Саша Черный


Спи, Данилка. Спи, мой чиж.
Вот и мы с тобой в Париж,
Чтоб не думали о нас,
Прикатили в добрый час.

Тут мы можем жить и ждать,
Не бояться, не дрожать.
Здесь - и добрая Sainte Vierge,
И консьержка и консьерж,
И жандарм с большим хвостом,
И республика притом.

Это, братец, не Москва,
Где на улицах трава.
Здесь асфальт, а в нем газон,
И на все есть свой резон.

Вишь, как в самое нутро
Ловко всажено метро,
Мчится, лязгает, грызет,
И бастует - и везет.

Значит, нечего тужить.
Будем ждать и будем жить.
Только чем?! Ну что ж, мой чиж,
Ведь на то он и Париж,
Город-светоч, город-свет.
Есть тут русский комитет.
А при нем бюро труда.
Мы пойдем с тобой туда
И заявим: "Я и чиж
Переехали в Париж.
Он и я желаем есть.
Что у вас в Париже есть?!"

Ну, запишут, как и что.
Я продам свое пальто
И куплю тебе банан,
Саблю, хлыст и барабан.
День пройдет. И два. И пять.
Будем жить и будем ждать.

Будем жаловаться вслух,
Что сильнее плоть, чем дух,
Что до Бога высоко,
Что Россия далеко,
Что Данилка и что я -
Две песчинки бытия
И что скоро где-нибудь
Нас положат отдохнуть
Не на час, а навсегда,
И за счет бюро труда.
"Здесь лежат отец и чиж",
И напишут: "Знай, Париж!
Неразлучные друзья,
Две песчинки бытия,
Две пылинки, две слезы,
Две дождинки злой грозы,
Прошумевшей над землей,
Тоже бедной, тоже злой".
18 мая, 1920.
Эпиграф - неточная цитата из стихотворения Саши Черного "Колыбельная".
Sainte Vierge - Святая Дева, Богоматерь.
Источник: Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь: Стихотворения. Политический памфлет. Проза. Воспоминания M., "ТЕРРА", 1994.

(вернуться к уроку)

УЕЗДНАЯ СИРЕНЬ
Дон Аминадо


Как рассказать минувшую весну,
Забытую, далекую, иную,
Твое лицо, прильнувшее к окну,
И жизнь свою, и молодость былую?..

Была весна, которой не вернуть...
Коричневые, голые деревья.
И полых вод особенная муть,
И радость птиц, меняющих кочевья.

Апрельский холод. Серость. Облака.
И ком земли, из-под копыт летящий,
И этот темный глаз коренника,
Испуганный, и влажный, и косящий.

О, помню, помню!.. Рявкнул паровоз.
Запахло мятой, копотью и дымом.
Тем запахом, волнующим до слез,
Единственным, родным, неповторимым.

Той свежестью набухшего зерна
И пыльною уездною сиренью,
Которой пахнет русская весна,
Приученная к позднему цветенью.
1929-1935
Источник: Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь: Стихотворения. Политический памфлет. Проза. Воспоминания M., "ТЕРРА", 1994.

(вернуться к уроку)

У ПТИЦЫ ЕСТЬ ГНЕЗДО...
Иван Бунин


У птицы есть гнездо, у зверя есть нора.
Как горько было сердцу молодому.
Когда я уходил с отцовского двора,
Сказать прости родному дому!

У зверя есть нора, у птицы есть гнездо.
Как бьется сердце, горестно и громко,
Когда вхожу, крестясь, в чужой, наемный дом
С своей уж ветхою котомкой!

Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

И ЦВЕТЫ, И ШМЕЛИ...
Иван Бунин
[7]

И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной…
Срок настанет — господь сына блудного спросит:
«Был ли счастлив ты в жизни земной?»

И забуду я все — вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав —
И от сладостных слез не успею ответить,
К милосердным коленям припав.
1918
Источник: И. А. Бунин. Стихотворения и переводы. – М.: Современник, 1985.
(вернуться к уроку)

ПОРАЗМЫШЛЯЕМ НАД ПРОЧИТАННЫМ...

1. Какое настроениe, какая музыка преобладают в стихотворениях разных поэтов о родной стороне?

О чем говорят поэты-эмигранты? Почему им «трудно без России»? Что вспоминают они на чужбине?

2. Какое состояние души передают строки разных поэтов?

Полюбил бы я зиму,
Да обуза тяжка...
От нее даже дыму
Не уйти и облака,
И. Анненский. «Снег»

Но один есть в мире запах,
И одна есть в мире нега:
Это русский зимний полдень,
Это русский запах снега...
Дон Аминадо. «Города и годы»

3. Выберите и подготовьте к выразительному чтению наизусть одно или два стихотворения о Родине.

4. Обратим внимание на то, что И. Анненский, с одной стороны, как будто бы недоволен зимой: «...Да обуза тяжка... / От нее даже дыму не уйти в облака», а с другой — любуется блеском снега: «Но люблю ослабелый / От заоблачных нег — / То сверкающе-белый, / То сиреневый снег...» Как меняются взгляд и чувства поэта от созерцания родных просторов?

5. Как вы понимаете строки Д. Мережковского?

Не надо звуков: тише, тише,
У молчаливых облаков
Учись тому теперь, что выше
Земных желаний, дел и слов.

6. Как Бунин говорит о горечи ухода из родного дома? Обратите внимание на пульсирующий ритм бунинского стиха. Что он напоминает?

7. В чем пафос стихотворений 3. Гиппиус «Знайте!», «Так и есть»?


ЛИТЕРАТУРА И ИСТОРИЯ


Любое художественное произведение существует во времени и тесно прикреплено к истории общества, страны, народа, нации, всего человечества. Такая сопряженность литературы и истории позволяет поставить проблему историзма как одну из основных в науке о литературе. Она выдвинута самой историей, т. е. историческим опытом человечества на протяжении тысячелетий.

Ученые, изучавшие мировую историю, заметили, что нынешнее состояние мира складывалось постепенно, что мышление и чувства, «язык», которым пользовались древние люди, имели как общие с теперешними качества, так и глубокие различия. В древности люди тоже думали, размышляли, любили, негодовали, мечтали. И в этом они не отличались от нас. Но содержание их мыслей, чувств, «языковое» выражение были другими, непохожими на содержание и выражение наших мыслей и чувств... К давно прошедшим историческим событиям нельзя применять современные понятия и представления.

Итак, под историзмом понимают соответствие идей и чувств, а также соответствие выражения их строго определенной исторической эпохе. Историзм предполагает, что ничто не является на пустом месте, а выступает результатом развития, что ход последующих событий вытекает из предыдущих. Историзм утверждает, что ничто в истории не повторяется в точно таком же виде, как оно произошло раньше. Минувший век не воскресает вновь.

В целом знание истории и развитое чувство историзма помогает угадать и понять смысл и направление исторического движения всего человечества, а значит, содействовать желательным процессам и противодействовать нежелательным.

В художественной литературе дело обстоит несколько иначе. Так, достаточно, если вымысел соответствует духу истории, чтобы художественная фантазия была историчной. Например, в романе А. С. Пушкина «Арап Петра Великого» Петр I встречает Ибрагима Ганнибала, предка великого поэта, за 28 верст от Петербурга, в ямской избе, сажает в свою коляску и гордо показывает ему город, которого крестник царя еще не видел. В истории такого эпизода не было. Но, зная характер Петра I, его преобразовательную энергию, его заботу о полезных государству людях, Пушкин предположил, что так могло быть. Его художественный вымысел оказался убедительным и историчным, так как отвечал духу эпохи.

Под историзмом художественной литературы понимают ее способность в живых картинах, конкретных человеческих судьбах и характерах передавать облик той или иной исторической эпохи. Понятие «историзм» употребляется в двух смыслах — широком и узком.

В широком смысле историзм присущ всем истинно художественным произведениям независимо от того, изображают ли они далекое прошлое или современность. Например, историзмом отмечены и «Песнь о вещем Олеге», и роман «Дубровский», и «Капитанская дочка» А. С. Пушкина, и рассказ А. П. Чехова «Злоумышленник». В одних из названных произведений есть исторические сцены, в других — нет, но все они отвечают требованиям художественного историзма, передавая своеобразие жизни человека определенного времени.

В узком смысле понятие «историзм» применяется к произведениям исторических жанров — историческим романам, историческим поэмам, содержанием которых становятся исторические сюжеты, как, например, в поэме Н. А. Некрасова «Русские женщины» или повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба». В них писатели стремятся понять и передать своеобразие отдаленной эпохи, особенности характеров и поступков людей, т. е. подойти к изображению прошлого исторически.

Понятие историзма вообще и художественного историзма в частности возникло недавно, на рубеже XVIII—XIX веков. Это, однако, не значит, что произведения, созданные до этого времени, лишены историзма. Поэмы Гомера, былины, песни, сказки, «Слово о полку Игореве» тоже обладают историзмом, но историзмом особым.

В античных произведениях все исторические события, о которых рассказывается в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея», — это игры олимпийских богов, их споры, конфликты, столкновения, победы и поражения. В распри богов были вовлечены герои и люди. Это и нашло отражение в поэме Гомера «Илиада».

В средневековую эпоху утвердилось мнение, что история человечества пишется на небесах, что она есть творение Бога.

В дальнейшем история все более связывалась с представлением о человеке, о его деяниях и нравственных силах, об участии в историческом процессе различных слоев и групп народа.

В соответствии с этим и смысл истории понимался по-разному. Н. М. Карамзин, например, считал, что смысл истории находится в ведении Провидения, которое осуществляет свою волю через мысли и поступки людей.

Понятие «историзм» возникает в конце XVIII — начале XIX века в грудах немецкого историка И.-Г. Гердера и английского романиста Вальтера Скотта. Гердер ищет национальное своеобразие в фольклоре, в творчестве народа. Вальтер Скотт демонстрирует историзм мышления при воссоздании прошлых эпох, сосредоточивается на воспроизведении истории «домашним образом», на историческом колорите, передавая характеры людей, особенности их мыслей и чувств. В романах Вальтера Скотта воплотились наиболее яркие признаки романтического историзма.

В России романтический историзм дает себя знать в думах К. Ф. Рылеева, в исторических повестях Бестужева-Марлинского(1), в романах Загоскина(2), в балладах А. К. Толстого(3).

1. Бесту́жев - Марли́нский А. А. (1797—1837) — русский писатель.
2. Заго́скин M.Н. (1789—1852) — русский писатель.
3. Толсто́й А. К. (1817- 1874) — русский писатель.

Под романтическим историзмом понимают изображение человека и выражение его внутреннего мира в зависимости от национального опыта, климата, природы, языка, народных верований, обычаев.

Причем у одних писателей (Рылеев, например) герои думают и чувствуют как сам поэт и его друзья-декабристы, у других — заметно стремление точно воспроизвести исторический колорит, сохранить верность нравам, обычаям, языку прошлых эпох.

Реалистический историзм характерен тем, что история была предельно приближена к человеку, его быту и его житейским условиям. Такой историзм свойствен прежде всего А. С. Пушкину, заложившему основы реалистического историзма. Это означает, что человек — часть истории, что история продолжает творить его, формируя характер, вкусы, привычки, быт, нравственность и язык. Реалистический историзм — это сюжетное, композиционное и языковое воспроизведение исторических явлений в свете их собственного содержания и смысла. При этом глубина и правдивость такого воспроизведения зависят от проникновения автора в своеобразие исторической эпохи. А. С. Пушкин не ограничился воспроизведением исторического колорита и панорамы эпохи, а изобразил социальный конфликт между властью и народом, дворянством и крестьянством, дворянством старинным родовитым и новым. Так, в романе «Дубровский» принадлежащий к старинному дворянскому роду Владимир Дубровский становится во главе крестьян против Троекурова. Однако впоследствии А. С. Пушкин понимает, что дворянин не может возглавить крестьянское восстание. В «Капитанской дочке» дворянин Гринев не переходит на сторону Пугачева. Но мысль А. С. Пушкина сводится к тому, что в сердце молодого дворянина возобладали человеческие чувства, которые в дальнейшем объединяли бы крестьян и дворян, а не разъединяли их.

Эта же мысль о единстве нации пронизывает и роман Л. Н. Толстого «Война и мир». О победе общечеловеческих чувств, несмотря на непреодолимые препятствия, писал и Н. А. Некрасов в поэме «Русские женщины». С необычайной силой изобразил А. П. Чехов, исторически глубоко поняв душу русского человека, пропасть между безграмотным, непросвещенным мужиком, чуждым всякого злодейства, но невольно ставшим «злодеем», злоумышленником, не понимающим совершенного им преступления, и образованным сословием в лице следователя.

С течением времени понятие историзма и сам принцип художественного историзма обогатились в творчестве И. А. Бунина, А. А. блока, М. А. Булгакова, А. Т. Твардовского, которые могли одной деталью, одной чертой, одним намеком передать самую суть исторической эпохи и характер Человека этой эпохи.

В. Коровин
Источник: Учебник литературы. 8 класс.
(вернуться к уроку)

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

1. Что понимают литературоведы под историзмом? Как возникло понятие «историзм»?

Что означает понятие «историзм» п широком и узком смыслах этого слова?

2. В каких произведениях русской литературы проявился романтический историзм, а в каких — реалистический? Подтвердите свои ответы примерами из произведений русской литературы.


1. Источник: Беляева Н. В. Уроки литературы в 8 классе. Поурочные разработки. Учебное пособие для общеобразовательных организаций / Н.В.Беляева. — М.: Просвещение, 2017. — 256 с.
Методическое пособие соответствует рабочей программе по литературе и обновлённому учебнику предметной линии под редакцией В. Я. Коровиной. Оно способствует достижению личностных, метапредметных и предметных результатов учебной деятельности, развитию важнейших компетенций восьмиклассников: речевой, коммуникативной и информационной.
Разработки уроков помогут словеснику комплексно реализовать потенциал учебно-методического комплекта для 8 класса: учебника, дидактических материалов практикума «Читаем, думаем, спорим…», фонохрестоматии. В них содержатся ссылки на полезные интернет-источники.
В пособии представлены занятия разных видов, которые направлены на активизацию мыслительной деятельности школьников и выработку универсальных учебных действий. Предложенные формы обучения и контроля ориентированы на своевременную подготовку к ГИА и ЕГЭ по литературе. (вернуться)

2. Никола́й Авде́евич О́цу́п (в стихотворениях современников, упоминающих его фамилию, представлены оба ударения; 23 октября [4 ноября] 1894, Царское Село — 28 декабря 1958, Париж) — русский поэт и переводчик, известен также успешной организаторской и издательской деятельностью в России и в эмиграции (первая волна эмиграции). Брат поэтов Георгия Раевского и Сергея Горного.
Окончил Царскосельскую Николаевскую гимназию; после окончания, в 1913 г., заложив золотую медаль, уехал учиться в Париж, где посещал лекции А. Бергсона, оказавшего сильное влияние на молодого Оцупа. Под влиянием Бергсона и Гумилёва начинает писать стихи.
В Петербурге вместе с Гумилёвым и М. Лозинским был организатором воссоздания «Цеха поэтов» (см. страницу: Журнал "Гиперборей"), в издательстве которого вышел первый сборник стихотворений Оцупа, «Град» (1921).
После расстрела старшего брата, лингвиста-санскритолога Павла Оцупа, в начале 1920 года и Гумилёва в 1921 г. Николай Оцуп принял решение покинуть Россию и осенью 1922 года выехал в Берлин, где содействовал переизданию трёх альманахов «Цеха поэтов» и выпуску четвёртого. Вскоре перебрался в Париж, где выпустил второй стихотворный сборник «В дыму» (1926), послуживший вступлением к следующему произведению Оцупа, поэме «Встреча» (1928).
Скоропостижно скончался от "разрыва сердца" (инфаркт миокарда), похоронен на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа. Посмертно издан двухтомник стихотворений Оцупа «Жизнь и смерть» (1961, Париж), два сборника его исторических и публицистических работ. В России наиболее полное издание вышло в 1993: Оцуп. Н. А. "Океан времени". Спб, Logos. (вернуться)

3. Георгий Владимирович Ива́нов (1894 – 1958) – русский поэт, прозаик и публицист, переводчик, критик. Один из крупнейших поэтов русской эмиграции.
Первая серьезная публикация в 1910 году, в петербургском еженедельнике «Все новости литературы, искусства, театра, техники и промышленности» были напечатаны 2 стихотворения «Осенний брат» («Он – инок. Он – Божий») и «Икар». Предположительно в этот же период познакомился с А. А. Блоком. О встрече с Г. Ивановым 18 ноября 1911 года имеется запись в блоковском дневнике: «...я уже мог сказать ему... о Платоне, о стихотворении Тютчева, о надежде так, что он ушел другой, чем пришел». Примечательно слово «уже», свидетельствующее о прогрессе в подобных беседах. Несколькими днями раньше (14 ноября) Блок записывает в дневник стихотворение Тютчева «Два голоса» (это стихотворение – призыв к мужеству в безнадежной борьбе перед лицом неизбежной гибели, которую можно рассматривать как поражение или же как победный венец).
26 сентября 1922 года на пароходе «Карбо» Иванов выехал в Германию. С конца октября 1922 по август 1923 проживал в Берлине. Его жена, поэтесса И. Одоевцева покинула Советскую Россию позже — в декабре 1922 года она перебралась из Петрограда в Ригу. 12 октября 1923 года Г. Иванов и И. Одоевцева встретились в Берлине. После переезда в Париж Иванов стал одним из самых известных представителей первой эмиграции и сотрудничал со многими журналами как поэт и критик, писал прозу, в числе которой был неоконченный роман «Третий Рим» и «поэма в прозе» «Распад атома» в 1938 году.
В эмиграции Георгий Иванов делил с В. Ходасевичем звание «первого поэта», хотя многие его произведения, особенно мемуарные и прозаические, вызвали неблагоприятные отзывы как в эмигрантской среде, так и в Советской России.
В 1930-х годах вместе с Г. Адамовичем был основным сотрудником журнала «Числа».
Последние три с половиной года жизни Георгия Иванова прошли на Юге Франции, в курортном городке Йер, департамент Вар, на побережье Средиземного моря. С февраля 1955 года он вместе с Ириной Одоевцевой жил там в пансионате для апатридов, пожилых людей, не имеющих собственного жилья, находясь на государственном обеспечении.
В середине августа 1958 года был помещён в госпиталь, где и скончался 26 августа 1958 года. 28 августа был похоронен в общественной могиле на муниципальном кладбище города Йер.
23 ноября 1963 года останки Г. Иванова были перезахоронены на русском кладбище Сент-Женевьев-де Буа под Парижем (могила N 6695). (вернуться)

4. Зинаи́да Никола́евна Ги́ппиус (по мужу Мережко́вская; 8 [20] ноября 1869, Белёв, Российская империя — 9 сентября 1945, Париж, Франция) — русская поэтесса и писательница, драматург и литературный критик, одна из видных представительниц Серебряного века. Гиппиус, составившая с Д. С. Мережковским один из самых оригинальных и творчески продуктивных супружеских союзов в истории литературы, считается идеологом русского символизма.
В 1908–1912 годах Зинаида Гиппиус опубликовала сборники рассказов «Черное по белому» и «Лунные муравьи» — их писательница считала лучшими в своем творчестве. В 1911 году в журнале «Русская мысль» вышел роман Гиппиус «Чертова кукла», который стал частью неоконченной трилогии (третья часть — «Роман-царевич»). В это время писательница под псевдонимом Антон Крайний опубликовала сборник критических статей «Литературный дневник». Гиппиус писала о тех, кто сотрудничал с издательством «Знамя» — им руководил Максим Горький, — и о литературе в традициях классического реализма.
Октябрьскую революцию Гиппиус не приняла. В статье для газеты «Общее дело» она писала: «Россия погибла безвозвратно, наступает царство Антихриста, на развалинах рухнувшей культуры бушует озверение». Гиппиус даже разорвала отношения с Валерием Брюсовым, Александром Блоком, Андреем Белым. В начале 1920 года Мережковские, Дмитрий Философов и секретарь Гиппиус Владимир Злобин нелегально перешли русско-польскую границу. После недолгого пребывания в Польше, Мережковские навсегда эмигрировали во Францию.
В Париже по инициативе Гиппиус в 1927 году было создано воскресное литературно-философское общество «Зеленая лампа», которое просуществовало до 1940 года. В доме Мережковских объединились литераторы и мыслители зарубежья: Иван Бунин и Марк Алданов, Николай Бердяев и Георгий Иванов, Георгий Адамович и Владислав Ходасевич. Они читали доклады на философские, литературные и общественные темы, дискутировали о миссии литературы в изгнании, обсуждали «неохристианские» концепции, которые развивал в своих стихах Мережковский.
В 1939 году в Париже вышла книга стихотворений Гиппиус «Сияния». Это последний сборник поэтессы: после него выходили только отдельные стихотворения и вступительные статьи к сборникам. Стихотворения «Сияния» пронизаны ностальгией и одиночеством.
В 1941 году умер Дмитрий Мережковский. Гиппиус очень тяжело перенесла потерю мужа. «Я умерла, осталось умереть только телу», — писала она после смерти мужа. В последние годы жизни писательница работала над мемуарами, биографией покойного супруга, а также над большой поэмой «Последний круг», которая вышла гораздо позже — в 1972 году.
Зинаида Гиппиус пережила Дмитрия Мережковского всего на четыре года. 9 сентября 1945 года она скончалась — в возрасте 76 лет. Писательницу похоронили в Париже на русском кладбище Сен-Женевьев-де-Буа в одной могиле с мужем. (вернуться)

5. Дон-Амина́до (7 мая 1888 — 14 ноября 1957) – русский поэт-сатирик, мемуарист, адвокат.
Постоянно сотрудничал в газете «Раннее утро» и журнале «Сатирикон».
Встретил февральскую революцию 1917 года пьесой в стихах «Весна Семнадцатого года», однако не принял Октябрьскую социалистическую революцию. В 1918 году были закрыты все газеты, где он публиковался, после чего он уехал в Киев, сотрудничая там с газетами «Киевская мысль», «Утро», «Вечер», а затем печатался в одесской газете «Современное слово».
В январе 1920 года эмигрировал через Константинополь в Париж, где регулярно вплоть до 1940-х гг. печатал фельетоны в газете П. Милюкова «Последние новости», сотрудничал также с другими эмигрантскими изданиями: детским журналом «Зелёная палочка» (1920-1921), «Свободная мысль», журналом «Иллюстрированная Россия», журналом «Сатирикон (в 1931 был там фактическим соредактором), альманахом «Сполохи», выпустил несколько сборников своих произведений.
В 1922 году заведовал литературно-художественной частью театра «Карусель» в Берлине.
Французским читателям стал известен благодаря книге Le rire dans la steppe (1927, «Смех в степи»). Свой сборник «Накинув плащ» (1928) Дон-Аминадо определял как «собрание лирической сатиры»; в типичной для него манере игры известными названиями озаглавлены разделы сборника «Нескучный сад» (1935), напр., «Новый Козьма Прутков», «Западный диван» или «Вечера на хуторе близ Булоньки». В период нацистской оккупации Франции — на нелегальном положении. После Второй мировой войны (уже под изменённым псевдонимом — Д. Аминадо) напечатал ещё один сборник стихов и воспоминания «Поезд на третьем пути» (1954). (вернуться)

6. Иван Алексеевич Бу́нин (10 (22) октября 1870 года, Воронеж, Воронежская губерния, Российская империя — 8 ноября 1953, Париж, Франция) — русский писатель, поэт и переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1933 года.
Октябрьские события писатель встретил в Москве. Дневник, который Иван Алексеевич вёл в 1918—1920-х годах, стал основой для его книги «Окаянные дни», названной исследователями значимым документом переломного времени. Категорически отказавшись принимать советскую власть, Бунин в своих записях фактически полемизировал с написанной в 1918 году блоковской поэмой «Двенадцать». По словам литературоведа Игоря Сухих, в те дни «Блок услышал музыку революции, Бунин — какофонию бунта».
5 июня 1918 года Иван Алексеевич и Вера Николаевна покинули Москву и прибыли в Одессу 16 или 17 июня. В письме, отправленном критику Абраму Дерману осенью 1918 года, Бунин сообщил, что испытывает «непрестанную боль, ужас и ярость при чтении каждой газеты».
В Одессе Бунин прожил почти полтора года — писал статьи для местных изданий, возглавлял литературный отдел газеты «Южное слово», участвовал в деятельности основанного генералом Антоном Деникиным агентства ОСВАГ. В частных разговорах он периодически упоминал о желании вступить в Добровольческую армию. В интервью, данном газете «Одесский листок» (1918, № 120), писатель весьма резко отзывался о «страшных контрастах» эпохи — совпадении столетнего юбилея Тургенева с годовщиной революции. Прозаик Иван Соколов-Микитов, общавшийся с Буниным в ту пору, рассказывал, что в Одессе Иван Алексеевич находился в крайне угнетённом состоянии.
24 января 1920 года Бунин с женой поднялись на борт небольшого французского парохода «Спарта». Простояв два - три дня на внешнем рейде, судно взяло курс на Константинополь. В конце марта 1920 года писатель и его жена прибыли в Париж.
В первые годы жизни во Франции Бунин мало занимался литературной деятельностью. По предположению поэта Глеба Струве, временное «творческое оскудение» писателя было связано с его острой реакцией на политическую ситуацию в России. Тем не менее книги Ивана Алексеевича продолжали выходить — в начале 1920-х годов в Париже, Берлине и Праге были изданы сборники его рассказов, написанных ещё в дореволюционную пору. Определённый перелом произошёл в 1924 году. 16 февраля в Париже состоялось мероприятие под названием «Миссия русской эмиграции», в котором участвовали прозаики Иван Шмелёв, Дмитрий Мережковский, историк церкви Антон Карташёв и другие. Бунин выступил с докладом, в котором указал, что задача русской эмиграции заключается в неприятии «ленинских заповедей». Отвечая на упрёки тех, кто считал, что люди, не признавшие революцию, «хотят, чтобы реки текли вспять», писатель заметил: «Нет, не так, мы хотим не обратного, а только иного течения… Россия! Кто смеет учить меня любви к ней?».
В том же 1924 году в Берлине вышел бунинский сборник «Роза Иерихона», в который, наряду с дореволюционными произведениями, были включены стихи и рассказы, написанные во Франции. Через год журнал «Современные записки» (1925, № 23-24) опубликовал новую повесть Бунина «Митина любовь», вызвавшую большое количество рецензий в эмигрантских изданиях. Затем были написаны рассказы «Солнечный удар», «Дело корнета Елагина», «Ида». В 1927 году писатель приступил к работе над романом «Жизнь Арсеньева», в котором начал воспроизводить впечатления, сохранившиеся в памяти с детско-отроческого времени. Литературоведы отмечали, что из произведений, созданных в эмигрантский период, напрочь ушёл присущий Бунину прежде социальный посыл, — писатель полностью погрузился в тот «дореволюционный мир, который невозможно было сверить с оригиналом».
В зимние месяцы Бунины, как правило, жили в парижской квартире, расположенной по адресу: улица Жака Оффенбаха, 1. В тёплый сезон семья обычно переезжала в Приморские Альпы, на снимаемую там виллу «Бельведер» в Грасе.
О присуждении Бунину премии за 1933 год первой узнала Муромцева. Согласно её воспоминаниям, утром 9 ноября к ним на грасскую виллу пришла телеграмма от шведского переводчика Кальгрена, задавшего вопрос о гражданстве Ивана Алексеевича. В Швецию был отправлен ответ: «Русский изгнанник».
Официальный текст Шведской академии гласил, что «Нобелевская премия по литературе… присуждается Ивану Бунину за строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы».
Вручение премии состоялось 10 декабря 1933 года в концертном зале Стокгольма. В нобелевской речи, над которой писатель работал в течение долгого времени, Бунин отметил, что премия впервые присуждена литератору-изгнаннику. Нобелевскую медаль и диплом лауреата ему вручил король Швеции Густав V. Часть премии Иван Алексеевич перечислил нуждающимся.
В начале Второй мировой войны Бунины переехали на высокогорную виллу «Жаннет», находившуюся на выезде из Граса, рядом с Наполеоновской дорогой. Там Иван Алексеевич и Вера Николаевна почти безвыездно прожили около шести лет.
Бунин постоянно слушал по радио английские и швейцарские сводки новостей. В его кабинете были развешаны карты, на которых писатель стрелками делал пометки. В дневниках он почти ежедневно фиксировал информацию о движении советских войск. Из радиосообщений и писем Иван Алексеевич узнавал о судьбах друзей: «Умерли Бальмонт и профессор Олан. Исчез из мира и из моей жизни Бальмонт! А живо вижу знакомство с ним в Москве, в номерах „Мадрид“ на Тверской… Письмо от Веры Зайцевой: умер Нилус».
После войны Бунины вернулись в парижскую квартиру.
Похоронен Бунин на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа. Памятник на могиле был сделан по рисунку художника Александра Бенуа. (вернуться)

7. И цветы, и шмели, и трава, и колосья… – стихотворение пронизано чувством щемящей любви к Родине.
Это одно из последних произведений, в котором сохранилась дореволюционная безмятежность, оно написано 14 июля 1918 года. Через несколько дней Бунин навсегда покинет Москву и отправится в Одессу. А через полтора года окажется во Франции и больше никогда не увидит страну, которую, несмотря ни на что, будет любить до конца жизни.
Цветы, колосья, полуденный зной и небесная лазурь – это самое дорогое, что есть у лирического героя. И именно об этом он будет вспоминать на суде Божьем. Автор подчеркивает, что нет большего счастья, чем вдыхать аромат скошенного сена и смотреть в бездонное русское небо. В этом для него заключается смысл земного существования и наивысшее счастье. (вернуться)

 
Над вечным покоем. Художник И. Левитан, 1894 г.
Государственная Третьяковская галерея
 


 

Яндекс.Метрика
Используются технологии uCoz